“ ' You didn ’ t think I had such a beautiful mistress as that ! ’ said the queer little man . ' No , indeed ! ’ I answered : ' who would have thought it ? ’ ' Ah ! who indeed ? But you see you don ’ t know everything . ’ The little man closed the door , and began to pull at a rope which hung behind it with a weight at the end . After he had pulled a while , he said — ' There , that will do ; we ’ re all right now . ’ Then he took me by the hand and opened a little trap in the floor , and led me down two or three steps , and I saw like a great hole below me . ' Don ’ t be frightened , ’ said the tittle man . ' It ’ s not a hole . It ’ s only a window . Put your face down and look through . ’ I did as he told me , and there was the garden and the summer - house , far away , lying at the bottom of the moonlight . ' There ! ’ said the little man ; ' we ’ ve brought you off ! Do you see the little dog barking at us down there in the garden ? ’ I told him I couldn ’ t see anything so far . ' Can you see anything so small and so far off ? ’ I said . ' Bless you , child ! ’ said the little man ; ' I could pick up a needle out of the grass if I had only a long enough arm . There ’ s one lying by the door of the summer - house now . ’ I looked at his eyes . They were very small , but so bright that I think he saw by the light that went out of them .
«Вы не думали, что у меня такая красивая любовница! - сказал странный человечек. -- Нет, правда! Я ответил: «Кто бы мог подумать?» «Ах!» действительно кто? Но, видишь ли, ты не знаешь всего. Человечек закрыл дверь и начал тянуть веревку, висевшую за ней с грузом на конце. Потянув немного, он сказал: «Вот, этого хватит; у нас сейчас все в порядке. Затем он взял меня за руку, открыл небольшую ловушку в полу и повел меня вниз на две или три ступеньки, и я увидел под собой огромную дыру. — Не бойся, — сказал маленький человек. «Это не дыра. Это всего лишь окно. Опустите лицо и посмотрите. Я сделал, как он мне сказал, и увидел сад и беседку, далеко, лежащие в глубине лунного света. 'Там! - сказал маленький человек; «Мы тебя вытащили!» Вы видите маленькую собачку, которая лает на нас там, в саду? Я сказал ему, что пока ничего не вижу. «Можете ли вы увидеть что-нибудь такое маленькое и такое далекое?» ' Я сказал. «Будь здоров, дитя! - сказал маленький человек; «Я мог бы подобрать иголку из травы, если бы у меня была достаточно длинная рука. Один сейчас лежит у двери дачи. Я посмотрел ему в глаза. Они были очень маленькими, но такими яркими, что, я думаю, он видел по исходившему от них свету.