Джордж Макдональд

Отрывок из произведения:
Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

As she grew older she had grown more and more beautiful , with the sunniest hair and the loveliest eyes of heavenly blue , brilliant and profound as the sky of a June day . But so much more painful and sad was the change as her bad time came on . The more beautiful she was in the full moon , the more withered and worn did she become as the moon waned . At the time at which my story has now arrived , she looked , when the moon was small or gone , like an old woman exhausted with suffering . This was the more painful that her appearance was unnatural ; for her hair and eyes did not change . Her wan face was both drawn and wrinkled , and had an eager hungry look . Her skinny hands moved as if wishing , but unable , to lay hold of something . Her shoulders were bent forward , her chest went in , and she stooped as if she were eighty years old . At last she had to be put to bed , and there await the flow of the tide of life .

По мере того как она становилась старше, она становилась все красивее, с солнечными волосами и прекраснейшими глазами небесно-голубого цвета, блестящими и глубокими, как небо июньского дня. Но гораздо более болезненной и печальной была перемена, когда наступили ее тяжелые времена. Чем красивее она была в полнолуние, тем более увядшей и изношенной она становилась при убывающей луне. В то время, о котором сейчас доходит моя история, она выглядела, когда луна была маленькой или ушла, как старуха, изнуренная страданиями. Это было тем более болезненно, что вид ее был неестественен; ибо ее волосы и глаза не изменились. Ее бледное лицо было осунувшимся и морщинистым, и имело нетерпеливое голодное выражение. Ее тощие руки двигались так, словно хотели, но не могли что-то ухватить. Плечи ее были согнуты вперед, грудь втянута, и она ссутулилась, как будто ей было восемьдесят лет. Наконец ее пришлось уложить в постель, и там ждать течения жизни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому