Джордж Макдональд

Отрывок из произведения:
Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

Mr . Raymond stood in the middle of the room , that he might turn from side to side , and give each a share of seeing him . Diamond kept his place by Nanny ’ s side , with her hand in his . I do not know how much of Mr . Raymond ’ s story the smaller children understood ; indeed , I don ’ t quite know how much there was in it to be understood , for in such a story every one has just to take what he can get . But they all listened with apparent satisfaction , and certainly with great attention . Mr . Raymond wrote it down afterwards , and here it is — somewhat altered no doubt , for a good story - teller tries to make his stories better every time he tells them . I cannot myself help thinking that he was somewhat indebted for this one to the old story of The Sleeping Beauty .

Мистер Рэймонд стоял посреди комнаты, чтобы можно было поворачиваться из стороны в сторону и дать каждому возможность увидеть его. Даймонд оставался рядом с няней, держа ее руку в своей. Я не знаю, насколько из рассказа мистера Рэймонда поняли младшие дети; на самом деле, я не совсем понимаю, сколько всего в ней нужно было понять, потому что в такой истории каждому приходится просто брать то, что он может получить. Но все слушали с видимым удовлетворением и, конечно, с большим вниманием. Мистер Рэймонд впоследствии записал это, и вот оно — несомненно, несколько измененное, поскольку хороший рассказчик старается сделать свои истории лучше каждый раз, когда он их рассказывает. Я не могу отделаться от мысли, что этим он в некоторой степени обязан старой повести о «Спящей красавице».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому