Джордж Макдональд

Отрывок из произведения:
Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

He thought he was waiting for North Wind , but she did not come . So he would run down to the back gate , and see if she were there . He ran and ran . It was a good long garden out of his dream , but in his dream it had grown so long and spread out so wide that the gate he wanted was nowhere . He ran and ran , but instead of coming to the gate found himself in a beautiful country , not like any country he had ever been in before . There were no trees of any size ; nothing bigger in fact than hawthorns , which were full of may - blossom . The place in which they grew was wild and dry , mostly covered with grass , but having patches of heath . It extended on every side as far as he could see . But although it was so wild , yet wherever in an ordinary heath you might have expected furze bushes , or holly , or broom , there grew roses — wild and rare — all kinds . On every side , far and near , roses were glowing . There too was the gum - cistus , whose flowers fall every night and come again the next morning , lilacs and syringas and laburnums , and many shrubs besides , of which he did not know the names ; but the roses were everywhere . He wandered on and on , wondering when it would come to an end . It was of no use going back , for there was no house to be seen anywhere . But he was not frightened , for you know Diamond was used to things that were rather out of the way . He threw himself down under a rose - bush , and fell asleep .

Он думал, что ждет Северного Ветра, но она не пришла. Поэтому он сбегал к задним воротам и посмотрел, там ли она. Он бежал и бежал. Из его сна это был хороший длинный сад, но во сне он стал таким длинным и раскинулся так широко, что нужных ему ворот нигде не было. Он бежал и бежал, но вместо того, чтобы подойти к воротам, оказался в прекрасной стране, не похожей ни на одну страну, в которой он когда-либо бывал. Здесь не было деревьев любого размера; на самом деле не было ничего большего, чем боярышник, полный майских цветов. Место, где они росли, было диким и сухим, большей частью покрытым травой, но с участками вереска. Оно простиралось во все стороны, насколько он мог видеть. Но хотя это было так дико, но везде, где в обычной пустоши можно было ожидать кусты дрока, или остролиста, или метлы, росли розы - дикие и редкие - всех видов. Со всех сторон, далеко и близко, светились розы. Еще был ладанник, цветы которого опадали каждую ночь и снова появлялись на следующее утро, сирень, сиринга, лабурнум и множество других кустарников, названий которых он не знал; но розы были повсюду. Он бродил все дальше и дальше, гадая, когда же это закончится. Возвращаться назад было бесполезно, потому что нигде не было видно ни одного дома. Но он не испугался, потому что, как вы знаете, Даймонд привык к вещам, которые были довольно необычными. Он бросился под розовый куст и заснул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому