“ Never fear for him , ma ’ am , ” said Jack . “ It ’ ud be only a devil as would hurt him , and there ain ’ t so many o ’ them as some folk ’ ud have you believe . A boy o ’ Diamond ’ s size as can ’ arness a ’ oss t ’ other Diamond ’ s size , and put him to , right as a trivet — if he do upset the keb — ’ ll fall on his feet , ma ’ am .
— Не бойтесь за него, мэм, — сказал Джек. — Ему может причинить вред только дьявол, а их не так много, как некоторые полагают. Мальчик размером с Даймонда, который сможет взять в руки лошадь размером с другого Даймонда и поставить его так, как подставку, — если он опрокинет шашлык — упадет на ноги, мэм.