He had great confidence in his boy , you see , and would trust him anywhere . But if he had known the kind of place in which the girl lived , he would perhaps have thought twice before he allowed him to go alone . Diamond , who did know something of it , had not , however , any fear . From talking to the girl he had a good notion of where about it was , and he remembered the address well enough ; so by asking his way some twenty times , mostly of policemen , he came at length pretty near the place . The last policeman he questioned looked down upon him from the summit of six feet two inches , and replied with another question , but kindly :
Видите ли, он очень доверял своему мальчику и доверял ему где угодно. Но если бы он знал, в каком месте живет девушка, он, возможно, дважды подумал бы, прежде чем позволить ему пойти одному. Даймонд, который кое-что об этом знал, однако не испытывал никакого страха. Из разговора с девушкой он имел хорошее представление о том, где это находится, и достаточно хорошо помнил адрес; Итак, спросив дорогу около двадцати раз, в основном у полицейских, он наконец подошел довольно близко к месту. Последний полицейский, которого он допрашивал, посмотрел на него сверху вниз с высоты шести футов двух дюймов и ответил еще одним вопросом, но доброжелательно: