One day he was sitting on one of the outer branches of the tree , looking southwards after his home . Far away was a blue shining sea , dotted with gleaming and sparkling specks of white . Those were the icebergs . Nearer he saw a great range of snow - capped mountains , and down below him the lovely meadow - grass of the country , with the stream flowing and flowing through it , away towards the sea . As he looked he began to wonder , for the whole country lay beneath him like a map , and that which was near him looked just as small as that which he knew to be miles away . The ridge of ice which encircled it appeared but a few yards off , and no larger than the row of pebbles with which a child will mark out the boundaries of the kingdom he has appropriated on the sea - shore . He thought he could distinguish the vapoury form of North Wind , seated as he had left her , on the other side . Hastily he descended the tree , and to his amazement found that the map or model of the country still lay at his feet . He stood in it .
Однажды он сидел на одной из внешних ветвей дерева и смотрел на юг, в сторону своего дома. Вдали виднелось синее сияющее море, усеянное блестящими и сверкающими белыми точками. Это были айсберги. Ближе он увидел огромную гряду заснеженных гор, а внизу — прекрасную луговую траву, через которую текла и текла речка, уходя к морю. Глядя на него, он начал задаваться вопросом, потому что вся страна лежала под ним, как карта, и то, что было рядом с ним, выглядело таким же маленьким, как и то, что, как он знал, находилось в нескольких милях от него. Ледяная гряда, окружавшая его, виднелась всего в нескольких ярдах от нее и была не больше ряда камешков, которыми ребенок отмечает на берегу моря границы присвоенного им королевства. Ему показалось, что он смог различить туманную форму Северного Ветра, сидящую на другой стороне так же, как он ее оставил. Он поспешно спустился с дерева и, к своему изумлению, обнаружил, что карта или модель страны все еще лежит у его ног. Он стоял в нем.