He could not say he was very happy there , for he had neither his father nor mother with him , but he felt so still and quiet and patient and contented , that , as far as the mere feeling went , it was something better than mere happiness . Nothing went wrong at the back of the north wind . Neither was anything quite right , he thought . Only everything was going to be right some day . His account disagreed with that of Durante , and agreed with that of Kilmeny , in this , that he protested there was no wind there at all . I fancy he missed it . At all events we could not do without wind . It all depends on how big our lungs are whether the wind is too strong for us or not
Он не мог сказать, что был там очень счастлив, так как с ним не было ни отца, ни матери, но он чувствовал себя таким спокойным, тихим, терпеливым и довольным, что, насколько это касалось простого чувства, это было нечто большее, чем простое счастье. . При северном ветре все пошло не так. «Ничто не совсем правильно», — подумал он. Только когда-нибудь все будет хорошо. Его отчет расходился с мнением Дуранте и соглашался с мнением Килмени в том смысле, что он утверждал, что там вообще нет ветра. Думаю, он это пропустил. В любом случае без ветра нам обойтись не удалось. Все зависит от того, насколько велики наши легкие, слишком ли силен для нас ветер или нет.