The boy atop felt not a little tremulous as the great muscles that lifted the legs of the horse knotted and relaxed against his legs , and he cowered towards the withers , grasping with his hands the bit of mane worn short by the collar ; but when his father looked back at him , saying once more , “ Sit up , Diamond , ” he let the mane go and sat up , notwithstanding that the horse , thinking , I suppose , that his master had said to him , “ Come up , Diamond , ” stepped out faster . For both the Diamonds were just grandly obedient . And Diamond soon found that , as he was obedient to his father , so the horse was obedient to him . For he had not ridden far before he found courage to reach forward and catch hold of the bridle , and when his father , whose hand was upon it , felt the boy pull it towards him , he looked up and smiled , and , well pleased , let go his hold , and left Diamond to guide Diamond ; and the boy soon found that he could do so perfectly . It was a grand thing to be able to guide a great beast like that . And another discovery he made was that , in order to guide the horse , he had in a measure to obey the horse first . If he did not yield his body to the motions of the horse ’ s body , he could not guide him ; he must fall off .
Мальчик наверху почувствовал немалую дрожь, когда огромные мускулы, поднимавшие ноги лошади, сжались и расслабились на его ногах, и он съежился по направлению к холке, схватив руками кусок гривы, коротко стриженный ошейником; но когда его отец оглянулся на него и еще раз сказал: «Садись, Даймонд», он отпустил гриву и сел, несмотря на то, что лошадь, думая, я полагаю, что его хозяин сказал ему: «Подойди». , Даймонд, — вышел быстрее. Оба Алмазы были просто величественно послушны. И вскоре Даймонд обнаружил, что как он послушен отцу, так и лошадь послушна ему. Не успел он проехать далеко, как нашел в себе смелость протянуть руку вперед и схватить уздечку, и когда его отец, чья рука держала ее, почувствовал, что мальчик тянет ее к нему, он поднял глаза, улыбнулся и, очень довольный, отпустил его хватку и предоставил Даймонду вести Даймонда; и мальчик вскоре обнаружил, что может делать это прекрасно. Это было грандиозно – иметь возможность вести такого огромного зверя. И еще одно открытие, которое он сделал, заключалось в том, что для того, чтобы управлять лошадью, ему приходилось сначала в какой-то мере подчиняться лошади. Если бы он не подчинял свое тело движениям тела лошади, он не мог бы направлять ее; он должен упасть.