How it was that he should have guessed what she meant at that very moment I cannot tell , but I have observed that the most wonderful thing in the world is how people come to understand anything . He turned his back to the wind , and trotted again towards the yard ; whereupon , strange to say , it blew so much more gently against his calves than it had blown against his shins that he began to feel almost warm by contrast .
Как он мог в эту самую минуту догадаться, что она имела в виду, я не могу сказать, но я заметил, что самое чудесное в мире то, как люди начинают что-либо понимать. Он повернулся спиной к ветру и снова побежал во двор; после чего, как ни странно, он дул на его икры гораздо мягче, чем на голени, что он, по контрасту, почувствовал почти тепло.