January 5 . -- I can scarcely write the news . Mr. Perkupp told me my salary would be raised # 100 ! I stood gaping for a moment unable to realise it . I annually get # 10 rise , and I thought it might be # 15 or even # 20 ; but # 100 surpasses all belief . Carrie and I both rejoiced over our good fortune . Lupin came home in the evening in the utmost good spirits . I sent Sarah quietly round to the grocer 's for a bottle of champagne , the same as we had before , " Jackson Frères . " It was opened at supper , and I said to Lupin : " This is to celebrate some good news I have received today . " Lupin replied : " Hooray , Guv . ! And I have some good news , also ; a double event , eh ? " I said : " My boy , as a result of twenty-one years ' industry and strict attention to the interests of my superiors in office , I have been rewarded with promotion and a rise in salary of # 100 . "
5 января. — Я едва могу писать новости. Мистер Перкупп сказал мне, что моя зарплата будет увеличена на 100 фунтов! Я стоял, разинув рот, и не мог этого осознать. Ежегодно я получаю надбавку на 10 фунтов, и я подумал, что это может быть 15 или даже 20 фунтов; но 100 фунтов превосходят всякое доверие. Мы с Кэрри радовались нашей удаче. Вечером Люпин вернулся домой в отличном настроении. Я незаметно отправил Сару в бакалейную лавку за бутылкой шампанского, того же, что и раньше, «Джексон Фрер». За ужином его открыли, и я сказал Люпину: «Это в честь хороших новостей, которые я получил сегодня». Люпин ответил: «Ура, шеф. ! И у меня также есть хорошие новости; двойное событие, да? Я сказал: «Мой мальчик, в результате двадцати одного года трудолюбия и строгого внимания к интересам моего начальства на посту я был вознагражден повышением по службе и повышением зарплаты на 100 фунтов».