November 22 . -- Gowing and Cummings dropped in during the evening . Lupin also came in , bringing his friend , Mr. Burwin -- Fosselton -- one of the " Holloway Comedians " -- who was at our party the other night , and who cracked our little round table . Happy to say Daisy Mutlar was never referred to . The conversation was almost entirely monopolised by the young fellow Fosselton , who not only looked rather like Mr. Irving , but seemed to imagine that he was the celebrated actor . I must say he gave some capital imitations of him . As he showed no signs of moving at supper time , I said : " If you like to stay , Mr. Fosselton , for our usual crust -- pray do . " He replied : " Oh ! thanks ; but please call me Burwin -- Fosselton . It is a double name . There are lots of Fosseltons , but please call me Burwin -- Fosselton .
22 ноября. — Вечером зашли Гоуинг и Каммингс. Люпин также пришел и привел с собой своего друга, мистера Бервина-Фосселтона — одного из «комиков Холлоуэя», — который был на нашей вечеринке прошлым вечером и который взломал наш маленький круглый стол. Рад сообщить, что о Дейзи Матлар никогда не упоминалось. Разговор почти полностью монополизировал молодой человек Фосселтон, который не только был похож на мистера Ирвинга, но, казалось, воображал себя знаменитым актером. Я должен сказать, что он прекрасно ему подражал. Поскольку во время ужина он не проявлял никаких признаков движения, я сказал: «Если вы хотите остаться, мистер Фосселтон, на нашу обычную корочку, пожалуйста, сделайте это». Он ответил: «О! Спасибо; но, пожалуйста, зовите меня Бервин-Фосселтон. Это двойное имя. Фосселтонов много, но, пожалуйста, зовите меня Бервин-Фосселтон.