Джонатан Свифт


Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

In his company , my first business was to go to that part of the coast where my rebellious crew had ordered me to be set on shore . I got upon a height , and looking on every side into the sea ; fancied I saw a small island toward the north-east . I took out my pocket glass , and could then clearly distinguish it above five leagues off , as I computed ; but it appeared to the sorrel nag to be only a blue cloud : for as he had no conception of any country beside his own , so he could not be as expert in distinguishing remote objects at sea , as we who so much converse in that element .

В его компании моим первым делом было отправиться в ту часть побережья, где моя мятежная команда приказала высадить меня на берег. Я взобрался на возвышенность и, глядя со всех сторон в море, вообразил, что вижу небольшой остров на северо-востоке. Я достал из кармана бинокль и смог ясно различить его на расстоянии более пяти лье, как я и рассчитывал; но гнедой кляче он показался всего лишь голубым облаком, ибо, поскольку он не имел представления ни о какой другой стране, кроме своей, он не мог быть столь же искусен в различении отдаленных объектов в море, как мы, так много беседующие в этой стихии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому