I freely confess , that all the little knowledge I have of any value , was acquired by the lectures I received from my master , and from hearing the discourses of him and his friends ; to which I should be prouder to listen , than to dictate to the greatest and wisest assembly in Europe . I admired the strength , comeliness , and speed of the inhabitants ; and such a constellation of virtues , in such amiable persons , produced in me the highest veneration . At first , indeed , I did not feel that natural awe , which the Yahoos and all other animals bear toward them ; but it grew upon me by decrees , much sooner than I imagined , and was mingled with a respectful love and gratitude , that they would condescend to distinguish me from the rest of my species .
Я свободно признаюсь, что все те скудные знания, которыми я обладаю, были приобретены благодаря лекциям, которые я получал от моего учителя, и слушая речи его и его друзей, которые я с большей гордостью слушал бы, чем диктовал величайшему и мудрейшему собранию в Европе. Я восхищался силой, красотой и быстротой жителей, и такое созвездие добродетелей в таких любезных людях вызывало во мне величайшее почтение. Поначалу, правда, я не испытывал того естественного благоговения, которое испытывают к ним еху и все другие животные; но оно росло во мне по приказу, гораздо раньше, чем я предполагал, и смешивалось с почтительной любовью и благодарностью за то, что они снизошли до того, чтобы отличить меня от остальных представителей моего вида.