I had settled my little economy to my own heart 's content . My master had ordered a room to be made for me , after their manner , about six yards from the house : the sides and floors of which I plastered with clay , and covered with rush-mats of my own contriving . I had beaten hemp , which there grows wild , and made of it a sort of ticking ; this I filled with the feathers of several birds I had taken with springes made of Yahoos ' hairs , and were excellent food . I had worked two chairs with my knife , the sorrel nag helping me in the grosser and more laborious part . When my clothes were worn to rags , I made myself others with the skins of rabbits , and of a certain beautiful animal , about the same size , called nnuhnoh , the skin of which is covered with a fine down . Of these I also made very tolerable stockings . I soled my shoes with wood , which I cut from a tree , and fitted to the upper-leather ; and when this was worn out , I supplied it with the skins of Yahoos dried in the sun . I often got honey out of hollow trees , which I mingled with water , or ate with my bread . No man could more verify the truth of these two maxims , " That nature is very easily satisfied ; " and , " That necessity is the mother of invention . " I enjoyed perfect health of body , and tranquillity of mind ; I did not feel the treachery or inconstancy of a friend , nor the injuries of a secret or open enemy .
Я устроил свое маленькое хозяйство в свое удовольствие. Мой хозяин приказал сделать для меня комнату, по их обычаю, примерно в шести ярдах от дома, стены и полы которой я обмазал глиной и покрыл тростниковыми циновками собственного изготовления. Я избил коноплю, которая там растет в диком виде, и сделал из нее что-то вроде тиканья; я наполнил ее перьями нескольких птиц, которых я взял с пружинами, сделанными из волос Еху, и они были отличной пищей. Я обработал ножом два стула, и гнедая кляча помогла мне в более грубой и трудоемкой части. Когда моя одежда превратилась в лохмотья, я сделал себе другие из шкур кроликов и одного прекрасного животного, примерно такого же размера, называемого ннухно, шкура которого покрыта тонким пухом. Из них я также сделал очень сносные чулки. Я подошвил свои башмаки деревом, которое я вырезал из дерева, и прикрепил к верхней части кожи; и когда она износилась, я снабдил ее шкурами еху, высушенными на солнце. Я часто доставал мед из дуплистых деревьев, смешивал его с водой или ел с хлебом. Ни один человек не мог бы более проверить истинность этих двух максим: "Что природа очень легко удовлетворяется" и "Что необходимость-мать изобретения." Я наслаждался совершенным здоровьем тела и спокойствием ума; я не чувствовал ни предательства, ни непостоянства друга, ни ран тайного или открытого врага.