However , I once caught a young male of three years old , and endeavoured , by all marks of tenderness , to make it quiet ; but the little imp fell a squalling , and scratching , and biting with such violence , that I was forced to let it go ; and it was high time , for a whole troop of old ones came about us at the noise , but finding the cub was safe ( ( for away it ran ) ) , and my sorrel nag being by , they durst not venture near us . I observed the young animal 's flesh to smell very rank , and the stink was somewhat between a weasel and a fox , but much more disagreeable . I forgot another circumstance ( ( and perhaps I might have the reader 's pardon if it were wholly omitted ) ) , that while I held the odious vermin in my hands , it voided its filthy excrements of a yellow liquid substance all over my clothes ; but by good fortune there was a small brook hard by , where I washed myself as clean as I could ; although I durst not come into my master 's presence until I were sufficiently aired .
Тем не менее, однажды я поймал молодого самца трех лет от роду и попытался, всеми знаками нежности, успокоить его; но маленький бесенок завизжал, царапался и кусался с такой силой, что я был вынужден отпустить его; и было давно пора, потому что целая стая стариков окружила нас на шум, но, обнаружив, что детеныш в безопасности (потому что он убежал), и моя гнедая кляча была рядом, они не осмелились приблизиться к нам. Я заметил, что мясо молодого животного пахло очень отвратительно, и вонь была чем-то средним между лаской и лисой, но гораздо более неприятной. Я забыл еще одно обстоятельство (и, возможно, читатель простил бы меня, если бы оно было полностью опущено), что, пока я держал в руках отвратительного паразита, он вылил свои грязные экскременты желтой жидкой субстанции на всю мою одежду; но, по счастливой случайности, поблизости был небольшой ручей, где я вымылся так чисто, как только мог; хотя я не осмеливался войти в присутствие моего хозяина, пока не проветрился достаточно.