Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

As I ought to have understood human nature much better than I supposed it possible for my master to do , so it was easy to apply the character he gave of the Yahoos to myself and my countrymen ; and I believed I could yet make further discoveries , from my own observation . I therefore often begged his honour to let me go among the herds of Yahoos in the neighbourhood ; to which he always very graciously consented , being perfectly convinced that the hatred I bore these brutes would never suffer me to be corrupted by them ; and his honour ordered one of his servants , a strong sorrel nag , very honest and good-natured , to be my guard ; without whose protection I durst not undertake such adventures . For I have already told the reader how much I was pestered by these odious animals , upon my first arrival ; and I afterwards failed very narrowly , three or four times , of falling into their clutches , when I happened to stray at any distance without my hanger . And I have reason to believe they had some imagination that I was of their own species , which I often assisted myself by stripping up my sleeves , and showing my naked arms and breasts in their sight , when my protector was with me . At which times they would approach as near as they durst , and imitate my actions after the manner of monkeys , but ever with great signs of hatred ; as a tame jackdaw with cap and stockings is always persecuted by the wild ones , when he happens to be got among them .

Поскольку я должен был понимать человеческую природу гораздо лучше, чем, по моему мнению, это было возможно для моего учителя, поэтому было легко применить характер, который он дал еху, ко мне и моим соотечественникам; и я верил, что еще смогу сделать дальнейшие открытия, исходя из моих собственных наблюдений. Поэтому я часто умолял его честь отпустить меня в соседние стада еху, на что он всегда очень милостиво соглашался, будучи совершенно убежден, что ненависть, которую я питаю к этим животным, никогда не позволит им испортить меня; и его честь приказал одному из своих слуг, сильной гнедой кляче, очень честной и добродушной, быть моим охранником, без чьей защиты я не осмеливался предпринимать такие приключения. Ибо я уже рассказывал читателю, как сильно досаждали мне эти отвратительные животные при моем первом прибытии; и впоследствии я три или четыре раза едва не попадал в их лапы, когда мне случалось бродить на любом расстоянии без моего вешалки. И у меня есть основания полагать, что у них было какое-то воображение, что я принадлежу к их виду, чему я часто помогал, раздевая рукава и показывая им свои обнаженные руки и грудь, когда мой защитник был со мной. В это время они подходили так близко, как только осмеливались, и подражали моим действиям на манер обезьян, но всегда с большими признаками ненависти, как ручная галка в шапочке и чулках всегда преследуется дикими, когда ему случается оказаться среди них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому