It put me to the pains of many circumlocutions , to give my master a right idea of what I spoke ; for their language does not abound in variety of words , because their wants and passions are fewer than among us . But it is impossible to express his noble resentment at our savage treatment of the Houyhnhnm race ; particularly after I had explained the manner and use of castrating horses among us , to hinder them from propagating their kind , and to render them more servile . He said , " if it were possible there could be any country where Yahoos alone were endued with reason , they certainly must be the governing animal ; because reason in time will always prevail against brutal strength .
Мне пришлось прибегнуть ко многим околичностям, чтобы дать моему учителю правильное представление о том, что я говорил, ибо их язык не изобилует разнообразием слов, потому что их потребности и страсти меньше, чем у нас. Но невозможно выразить его благородное негодование по поводу нашего жестокого обращения с расой гуигнгнмов, особенно после того, как я объяснил способ и использование кастрации лошадей среди нас, чтобы помешать им размножаться и сделать их более рабскими. Он сказал: "Если бы было возможно, чтобы существовала какая-либо страна, где только еху были наделены разумом, они, безусловно, должны были бы быть управляющим животным, потому что разум со временем всегда будет побеждать жестокую силу.