I have already told the reader , that every night , when the family were gone to bed , it was my custom to strip , and cover myself with my clothes . It happened , one morning early , that my master sent for me by the sorrel nag , who was his valet . When he came I was fast asleep , my clothes fallen off on one side , and my shirt above my waist . I awaked at the noise he made , and observed him to deliver his message in some disorder ; after which he went to my master , and in a great fright gave him a very confused account of what he had seen . This I presently discovered , for , going as soon as I was dressed to pay my attendance upon his honour , he asked me " the meaning of what his servant had reported , that I was not the same thing when I slept , as I appeared to be at other times ; that his vale assured him , some part of me was white , some yellow , at least not so white , and some brown . "
Я уже говорил читателю, что каждый вечер, когда семья ложилась спать, у меня был обычай раздеваться и накрываться одеждой. Случилось так, что однажды рано утром мой хозяин послал за мной на гнедой кляче, которая была его камердинером. Когда он пришел, я крепко спал, моя одежда свалилась набок, а рубашка была выше пояса. Я проснулся от шума, который он произвел, и увидел, что он в некотором беспорядке передал свое послание; после чего он пошел к моему хозяину и в большом испуге дал ему очень путаный отчет о том, что он видел. Это я вскоре обнаружил, потому что, как только я оделся, чтобы нанести визит его чести, он спросил меня, "что означает то, что сообщил его слуга, что я не был таким же, когда спал, каким я казался в другое время; что его долина заверила его, что какая-то часть меня была белой, какая-то желтой, по крайней мере, не такой белой, а какая-то коричневой."