Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

The gentleman to whom I addressed my discourse , because ( ( as I have already observed ) ) he spoke the language of Balnibarbi , said to me , with a sort of a smile which usually arises from pity to the ignorant , " that he was glad of any occasion to keep me among them , and desired my permission to explain to the company what I had spoke . " He did so , and they talked together for some time in their own language , whereof I understood not a syllable , neither could I observe by their countenances , what impression my discourse had made on them . After a short silence , the same person told me , " that his friends and mine ( ( so he thought fit to express himself ) ) were very much pleased with the judicious remarks I had made on the great happiness and advantages of immortal life , and they were desirous to know , in a particular manner , what scheme of living I should have formed to myself , if it had fallen to my lot to have been born a struldbrug . "

Джентльмен, к которому я обратился со своей речью, поскольку (как я уже заметил) он говорил на языке бальнибарби, сказал мне с улыбкой, которая обычно возникает от жалости к невежественным, "что он был рад любому случаю удержать меня среди них и просил моего разрешения объяснить обществу, о чем я говорил." Он так и сделал, и они некоторое время разговаривали на своем языке, из которого я не понял ни слова, и по их лицам я не мог понять, какое впечатление произвела на них моя речь. После недолгого молчания тот же человек сказал мне, "что его друзья и мои (так он счел нужным выразиться) были очень довольны разумными замечаниями, которые я сделал о великом счастье и преимуществах бессмертной жизни, и они хотели бы знать, в определенной манере, какой образ жизни я бы составил для себя, если бы мне выпало родиться струльдбругом."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому