Джонатан Свифт


Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

It contained a warrant for conducting me and my retinue to Traldragdubh , or Trildrogdrib ( for it is pronounced both ways as near as I can remember ) , by a party of ten horse . All my retinue was that poor lad for an interpreter , whom I persuaded into my service , and , at my humble request , we had each of us a mule to ride on . A messenger was despatched half a day 's journey before us , to give the king notice of my approach , and to desire , " that his majesty would please to appoint a day and hour , when it would by his gracious pleasure that I might have the honour to lick the dust before his footstool . " This is the court style , and I found it to be more than matter of form : for , upon my admittance two days after my arrival , I was commanded to crawl upon my belly , and lick the floor as I advanced ; but , on account of my being a stranger , care was taken to have it made so clean , that the dust was not offensive . However , this was a peculiar grace , not allowed to any but persons of the highest rank , when they desire an admittance . Nay , sometimes the floor is strewed with dust on purpose , when the person to be admitted happens to have powerful enemies at court ; and I have seen a great lord with his mouth so crammed , that when he had crept to the proper distance from the throne ; he was not able to speak a word . Neither is there any remedy ; because it is capital for those , who receive an audience to spit or wipe their mouths in his majesty 's presence .

В нем содержался ордер на проведение меня и моей свиты в Тралдрагдуб, или Трилдрогдриб (насколько я помню, это произносится в обоих направлениях), отрядом из десяти лошадей. Вся моя свита состояла из этого бедного парня в качестве переводчика, которого я уговорил поступить ко мне на службу, и по моей скромной просьбе у каждого из нас был мул, на котором мы могли ездить. За полдня пути до нас был отправлен гонец, чтобы уведомить короля о моем приближении и пожелать, "чтобы его величество соизволил назначить день и час, когда, по его милостивому соизволению, я мог бы иметь честь лизать пыль перед его скамеечкой для ног." Это придворный стиль, и я обнаружил, что это больше, чем просто формальность, потому что, когда я вошел через два дня после моего прибытия, мне было приказано ползать на животе и лизать пол, когда я приближался; но, поскольку я был незнакомцем, я позаботился о том, чтобы он был настолько чистым, чтобы пыль не была неприятной. Однако это была особая милость, не дозволенная никому, кроме лиц самого высокого ранга, когда они желают получить доступ. Более того, иногда пол нарочно посыпают пылью, когда у человека, которого следует впустить, оказываются могущественные враги при дворе; и я видел великого лорда с таким набитым ртом, что, когда он отошел на надлежащее расстояние от трона, он не смог произнести ни слова. И нет никакого лекарства, потому что это капитал для тех, кто получает аудиенцию, чтобы плюнуть или вытереть рот в присутствии его величества.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому