Another professor showed me a large paper of instructions for discovering plots and conspiracies against the government . He advised great statesmen to examine into the diet of all suspected persons ; their times of eating ; upon which side they lay in bed ; with which hand they wipe their posteriors ; take a strict view of their excrements , and , from the colour , the odour , the taste , the consistence , the crudeness or maturity of digestion , form a judgment of their thoughts and designs ; because men are never so serious , thoughtful , and intent , as when they are at stool , which he found by frequent experiment ; for , in such conjunctures , when he used , merely as a trial , to consider which was the best way of murdering the king , his ordure would have a tincture of green ; but quite different , when he thought only of raising an insurrection , or burning the metropolis .
Другой профессор показал мне большую бумагу с инструкциями по раскрытию заговоров и заговоров против правительства. Он советовал великим государственным деятелям изучить рацион всех подозреваемых лиц, время их приема пищи, на каком боку они лежат в постели, какой рукой они вытирают свои ягодицы, строго рассмотреть их экскременты и по цвету, запаху, вкусу, консистенции, грубости или зрелости пищеварения составить суждение об их мыслях и намерениях, потому что люди никогда не бывают такими серьезными, вдумчивыми и целеустремленными, как когда они находятся на испражнениях, что он обнаружил путем частых экспериментов, ибо в таких ситуациях, когда он использовал, просто в качестве пробы, чтобы решить, как лучше всего убить короля, его навоз должен был иметь зеленую настойку; но совсем другое дело, когда он думал только о том, чтобы поднять восстание или сжечь столицу.