Джонатан Свифт


Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

I begged his patience to hear me tell my story , which I faithfully did , from the last time I left England , to the moment he first discovered me . And , as truth always forces its way into rational minds , so this honest worthy gentleman , who had some tincture of learning , and very good sense , was immediately convinced of my candour and veracity . But further to confirm all I had said , I entreated him to give order that my cabinet should be brought , of which I had the key in my pocket ; for he had already informed me how the seamen disposed of my closet . I opened it in his own presence , and showed him the small collection of rarities I made in the country from which I had been so strangely delivered . There was the comb I had contrived out of the stumps of the king 's beard , and another of the same materials , but fixed into a paring of her majesty 's thumb-nail , which served for the back . There was a collection of needles and pins , from a foot to half a yard long ; four wasp stings , like joiner 's tacks ; some combings of the queen 's hair ; a gold ring , which one day she made me a present of , in a most obliging manner , taking it from her little finger , and throwing it over my head like a collar . I desired the captain would please to accept this ring in return for his civilities ; which he absolutely refused . I showed him a corn that I had cut off with my own hand , from a maid of honour 's toe ; it was about the bigness of Kentish pippin , and grown so hard , that when I returned England , I got it hollowed into a cup , and set in silver . Lastly , I desired him to see the breeches I had then on , which were made of a mouse 's skin .

Я умолял его набраться терпения и выслушать мою историю, что я добросовестно делал с момента моего последнего отъезда из Англии и до того момента, когда он впервые обнаружил меня. И, как истина всегда проникает в разумные умы, так и этот честный достойный джентльмен, обладавший некоторой настойкой учености и очень здравым смыслом, сразу же убедился в моей искренности и правдивости. Но в подтверждение всего сказанного я попросил его распорядиться, чтобы принесли мой шкаф, ключ от которого был у меня в кармане, так как он уже сообщил мне, как матросы распорядились моим шкафом. Я открыл его в его присутствии и показал ему небольшую коллекцию редкостей, собранных мной в стране, из которой я был так странно доставлен. Там был гребень, который я смастерил из обрубков королевской бороды, и еще один из того же материала, но закрепленный в обрезке ногтя большого пальца ее величества, который служил для задней части. Там была коллекция иголок и булавок длиной от фута до полуметра; четыре осиных жала, похожих на столярные гвозди; несколько расчесок волос королевы; золотое кольцо, которое она однажды очень любезно подарила мне, сняв его со своего мизинца и набросив мне на голову, как ошейник. Я попросил капитана принять это кольцо в обмен на его любезность, от которой он категорически отказался. Я показал ему кукурузу, которую собственноручно срезал с пальца одной из фрейлин; она была величиной с кентский пиппин и так затвердела, что, вернувшись в Англию, я выдолбил ее в чашку и оправил в серебро. Наконец, я попросил его показать бриджи, которые были на мне тогда, сшитые из мышиной кожи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому