Джонатан Свифт


Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

That the weather being calm , he rowed round me several times , observed my windows and wire lattices that defended them . That he discovered two staples upon one side , which was all of boards , without any passage for light . He then commanded his men to row up to that side , and fastening a cable to one of the staples , ordered them to tow my chest , as they called it , toward the ship . When it was there , he gave directions to fasten another cable to the ring fixed in the cover , and to raise up my chest with pulleys , which all the sailors were not able to do above two or three feet . " He said , " they saw my stick and handkerchief thrust out of the hole , and concluded that some unhappy man must be shut up in the cavity . " I asked , " whether he or the crew had seen any prodigious birds in the air , about the time he first discovered me . " To which he answered , that discoursing this matter with the sailors while I was asleep , one of them said , he had observed three eagles flying towards the north , but remarked nothing of their being larger than the usual size : " which I suppose must be imputed to the great height they were at ; and he could not guess the reason of my question . I then asked the captain , " how far he reckoned we might be from land ? " He said , " by the best computation he could make , we were at least a hundred leagues . " I assured him , " that he must be mistaken by almost half , for I had not left the country whence I came above two hours before I dropped into the sea . " Whereupon he began again to think that my brain was disturbed , of which he gave me a hint , and advised me to go to bed in a cabin he had provided . I assured him , " I was well refreshed with his good entertainment and company , and as much in my senses as ever I was in my life . " He then grew serious , and desired to ask me freely , " whether I were not troubled in my mind by the consciousness of some enormous crime , for which I was punished , at the command of some prince , by exposing me in that chest ;

Видя, что погода спокойная, он несколько раз обогнул меня, осмотрел мои окна и проволочные решетки, которые их защищали. Что он обнаружил две скобы на одной стороне, которая была вся из досок, без какого-либо прохода для света. Затем он приказал своим людям грести к той стороне и, прикрепив трос к одной из скоб, приказал им буксировать мой сундук, как они его называли, к кораблю. Когда он был там, он приказал прикрепить еще один трос к кольцу, закрепленному в крышке, и поднять мою грудь с помощью шкивов, что все матросы не могли сделать выше двух или трех футов." Он сказал: "Они увидели мою палку и носовой платок, высунутые из дыры, и пришли к выводу, что какой-то несчастный человек должен быть заперт в этой дыре." Я спросил: "Видел ли он или команда каких-нибудь удивительных птиц в воздухе примерно в то время, когда он впервые обнаружил меня." На что он ответил, что, обсуждая этот вопрос с матросами, пока я спал, один из них сказал, что видел трех орлов, летящих на север, но ничего не заметил, что они были больше обычного размера:" Что, я полагаю, должно быть приписано большой высоте, на которой они находились, и он не мог догадаться о причине моего вопроса. Затем я спросил капитана: "Как далеко, по его мнению, мы можем быть от земли?" Он сказал: "По самым точным подсчетам, которые он мог сделать, мы были по крайней мере в ста лигах." Я заверил его, что он, должно быть, ошибается почти наполовину, так как я не покинул страну, откуда прибыл, более двух часов назад, прежде чем упал в море." После чего он снова начал думать, что у меня помутился рассудок, на что он намекнул мне и посоветовал лечь спать в предоставленной им каюте. Я заверил его: "Я был хорошо освежен его хорошим развлечением и компанией, и я был в таком же здравом уме, как и когда-либо в своей жизни." Затем он посерьезнел и пожелал свободно спросить меня: "Не смущало ли меня сознание какого-то чудовищного преступления, за которое я был наказан по приказу какого-то принца, разоблачив меня в этом сундуке;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому