Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

The king , who delighted in music , had frequent concerts at court , to which I was sometimes carried , and set in my box on a table to hear them : but the noise was so great that I could hardly distinguish the tunes . I am confident that all the drums and trumpets of a royal army , beating and sounding together just at your ears , could not equal it . My practice was to have my box removed from the place where the performers sat , as far as I could , then to shut the doors and windows of it , and draw the window curtains ; after which I found their music not disagreeable .

Король, любивший музыку, часто давал при дворе концерты, на которые меня иногда возили и ставили в моей шкатулке на стол, чтобы послушать их; но шум был так велик, что я едва различал мелодии. Я уверен, что все барабаны и трубы королевской армии, бьющие и звучащие вместе только в ваших ушах, не могли сравниться с ним. Моя практика состояла в том, чтобы убрать мою ложу с того места, где сидели исполнители, насколько это было возможно, затем закрыть двери и окна и задернуть занавески на окнах; после чего я нашел их музыку не неприятной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому