Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

This I delivered in a firm tone , like a person who was jealous lest his courage should be called in question . However , my speech produced nothing else beside a laud laughter , which all the respect due to his majesty from those about him could not make them contain . This made me reflect , how vain an attempt it is for a man to endeavour to do himself honour among those who are out of all degree of equality or comparison with him . And yet I have seen the moral of my own behaviour very frequent in England since my return ; where a little contemptible varlet , without the least title to birth , person , wit , or common sense , shall presume to look with importance , and put himself upon a foot with the greatest persons of the kingdom .

Это я произнес твердым тоном, как человек, который ревнует, чтобы его храбрость не подверглась сомнению. Однако моя речь не вызвала ничего, кроме хвалебного смеха, который не могло сдержать все уважение к его величеству со стороны окружающих. Это заставило меня задуматься о том, насколько тщетна попытка человека сделать себе честь среди тех, кто находится вне всякой степени равенства или сравнения с ним. И все же я очень часто видел мораль моего собственного поведения в Англии после моего возвращения, где маленький презренный негодяй, не имеющий ни малейшего титула по происхождению, личности, остроумия или здравого смысла, осмелится выглядеть важным и поставить себя на одну ногу с величайшими личностями королевства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому