Джонатан Свифт


Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

The queen , giving great allowance for my defectiveness in speaking , was , however , surprised at so much wit and good sense in so diminutive an animal . She took me in her own hand , and carried me to the king , who was then retired to his cabinet . His majesty , a prince of much gravity and austere countenance , not well observing my shape at first view , asked the queen after a cold manner " how long it was since she grew fond of a splacnuck ? " for such it seems he took me to be , as I lay upon my breast in her majesty 's right hand . But this princess , who has an infinite deal of wit and humour , set me gently on my feet upon the scrutoire , and commanded me to give his majesty an account of myself , which I did in a very few words : and Glumdalclitch who attended at the cabinet door , and could not endure I should be out of her sight , being admitted , confirmed all that had passed from my arrival at her father 's house .

Королева, сделав большую скидку на мою неумелость в разговоре, была, однако, удивлена таким остроумием и здравым смыслом в столь миниатюрном животном. Она взяла меня на руки и отнесла к королю, который затем удалился в свой кабинет. Его величество, принц с очень серьезным и строгим лицом, не очень хорошо заметив мою фигуру с первого взгляда, холодно спросил королеву: "Сколько времени прошло с тех пор, как она полюбила сплакнука?" за такого, кажется, он принял меня, когда я лежал на груди в правой руке ее величества. Но эта принцесса, обладающая бесконечным остроумием и юмором, мягко поставила меня на шкаф и приказала мне дать его величеству отчет о себе, что я и сделал в очень немногих словах; и Глюмдальклич, которая дежурила у дверей кабинета и не могла вынести, чтобы я исчез из ее поля зрения, будучи допущенным, подтвердила все, что произошло с момента моего прибытия в дом ее отца.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому