Джонатан Свифт


Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

It was now day-light , and I returned to my house without waiting to congratulate with the emperor : because , although I had done a very eminent piece of service , yet I could not tell how his majesty might resent the manner by which I had performed it : for , by the fundamental laws of the realm , it is capital in any person , of what quality soever , to make water within the precincts of the palace . But I was a little comforted by a message from his majesty , " that he would give orders to the grand justiciary for passing my pardon in form : " which , however , I could not obtain ; and I was privately assured , " that the empress , conceiving the greatest abhorrence of what I had done , removed to the most distant side of the court , firmly resolved that those buildings should never be repaired for her use : and , in the presence of her chief confidents could not forbear vowing revenge . "

Было уже светло, и я вернулся в свой дом, не дожидаясь поздравлений с императором, потому что, хотя я и оказал очень выдающуюся услугу, все же я не мог сказать, как его величество может возмущаться тем, как я ее оказал, ибо по основным законам королевства, любому человеку, какого бы качества он ни был, выгодно производить воду в пределах дворца. Но меня немного утешило сообщение его величества, "что он отдаст приказ великому судье передать мое прощение по форме", которого, однако, я не смог получить; и я был лично заверен, "что императрица, испытывая величайшее отвращение к тому, что я сделал, удалилась в самую дальнюю часть двора, твердо решила, что эти здания никогда не будут отремонтированы для ее использования, и в присутствии ее главных доверенных лиц не могла не поклясться отомстить."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому