Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

The case seemed wholly desperate and deplorable ; and this magnificent palace would have infallibly been burnt down to the ground , if , by a presence of mind unusual to me , I had not suddenly thought of an expedient . I had , the evening before , drunk plentifully of a most delicious wine called glimigrim , ( the Blefuscudians call it flunec , but ours is esteemed the better sort , ) which is very diuretic . By the luckiest chance in the world , I had not discharged myself of any part of it . The heat I had contracted by coming very near the flames , and by labouring to quench them , made the wine begin to operate by urine ; which I voided in such a quantity , and applied so well to the proper places , that in three minutes the fire was wholly extinguished , and the rest of that noble pile , which had cost so many ages in erecting , preserved from destruction .

Дело казалось совершенно отчаянным и прискорбным, и этот великолепный дворец был бы безошибочно сожжен дотла, если бы я, благодаря необычному для меня присутствию духа, внезапно не придумал способ. Накануне вечером я в изобилии выпил восхитительнейшее вино под названием глимигрим (блефускудцы называют его флунеком, но наше считается лучшим сортом), которое очень мочегонно. По счастливейшей случайности в мире я не освободил себя от какой-либо части этого. Жар, который я подхватил, подойдя очень близко к огню и стараясь погасить его, заставил вино начать действовать мочой; я опорожнил его в таком количестве и так хорошо приложил к нужным местам, что через три минуты огонь был полностью потушен, а остальная часть этой благородной груды, возведение которой стоило стольких веков, сохранилась от разрушения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому