Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

I had sent so many memorials and petitions for my liberty , that his majesty at length mentioned the matter , first in the cabinet , and then in a full council ; where it was opposed by none , except Skyresh Bolgolam , who was pleased , without any provocation , to be my mortal enemy . But it was carried against him by the whole board , and confirmed by the emperor . That minister was galbet , or admiral of the realm , very much in his master 's confidence , and a person well versed in affairs , but of a morose and sour complexion . However , he was at length persuaded to comply ; but prevailed that the articles and conditions upon which I should be set free , and to which I must swear , should be drawn up by himself . These articles were brought to me by Skyresh Bolgolam in person attended by two under-secretaries , and several persons of distinction . After they were read , I was demanded to swear to the performance of them ; first in the manner of my own country , and afterwards in the method prescribed by their laws ; which was , to hold my right foot in my left hand , and to place the middle finger of my right hand on the crown of my head , and my thumb on the tip of my right ear . But because the reader may be curious to have some idea of the style and manner of expression peculiar to that people , as well as to know the article upon which I recovered my liberty , I have made a translation of the whole instrument , word for word , as near as I was able , which I here offer to the public .

Я послал так много меморандумов и прошений о моей свободе, что его величество в конце концов упомянул об этом, сначала в кабинете, а затем в полном совете, где никто не возражал против этого, кроме Скайреша Болголама, который был доволен, без каких-либо провокаций, быть моим смертельным врагом. Но оно было выдвинуто против него всем советом и подтверждено императором. Этим министром был галбет, или адмирал королевства, пользовавшийся большим доверием своего господина, и человек, хорошо разбиравшийся в делах, но с угрюмым и кислым лицом. Однако в конце концов его убедили подчиниться, но он настоял на том, чтобы статьи и условия, на которых я должен быть освобожден и в которых я должен поклясться, были составлены им самим. Эти статьи были доставлены мне лично Скайрешем Болголамом в сопровождении двух заместителей секретаря и нескольких выдающихся личностей. После того, как они были прочитаны, от меня потребовали, чтобы я поклялся в их исполнении, сначала в манере моей собственной страны, а затем в методе, предписанном их законами, который заключался в том, чтобы держать правую ногу в левой руке и класть средний палец правой руки на макушку, а большой палец на кончик правого уха. Но поскольку читателю может быть любопытно иметь некоторое представление о стиле и манере выражения, свойственных этому народу, а также знать статью, на которой я восстановил свою свободу, я сделал перевод всего инструмента, слово в слово, насколько это было возможно, который я здесь предлагаю публике.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому