I took them all in my right hand , put five of them into my coat-pocket ; and as to the sixth , I made a countenance as if I would eat him alive . The poor man squalled terribly , and the colonel and his officers were in much pain , especially when they saw me take out my penknife : but I soon put them out of fear ; for , looking mildly , and immediately cutting the strings he was bound with , I set him gently on the ground , and away he ran . I treated the rest in the same manner , taking them one by one out of my pocket ; and I observed both the soldiers and people were highly delighted at this mark of my clemency , which was represented very much to my advantage at court .
Я взял их все в правую руку, пять из них положил в карман пальто, а что касается шестого, то я сделал такое лицо, как будто хотел съесть его живьем. Бедняга страшно завизжал, и полковнику и его офицерам было очень больно, особенно когда они увидели, как я достал свой перочинный нож; но я скоро избавил их от страха, потому что, кротко взглянув и немедленно перерезав веревки, которыми он был связан, я осторожно опустил его на землю, и он убежал. С остальными я поступил точно так же, вынимая их одного за другим из кармана; и я заметил, что и солдаты, и народ были в восторге от этого знака моего милосердия, который был представлен очень к моей выгоде при дворе.