( Night . ) I tried to teach him what to look for in abstract art after supper . It ’ s hopeless . He has it fixed in his poor dim noddle that art is fiddling away ( he can ’ t understand why I don ’ t " rub out " ) until you get an exact photographic likeness and that making lovely cool designs ( Ben Nicholson ) is vaguely immoral . I can see it makes a nice pattern , he said . But he won ’ t concede that " making a nice pattern " is art . With him , it ’ s that certain words have terribly strong undertones . Everything to do with art embarrasses him ( and I suppose fascinates him ) . It ’ s all vaguely immoral . He knows great art is great , but " great " means locked away in museums and spoken about when you want to show off . Living art , modern art shocks him . You can ’ t talk about it with him because the word " art " starts off a whole series of shocked , guilty ideas in him .
(Ночь. ) После ужина я пытался научить его, что искать в абстрактном искусстве. Это безнадежно. В своем бедном смутном кишке он зафиксировал, что искусство ускользает (он не может понять, почему я не «стираю») до тех пор, пока не получу точное фотографическое сходство, и что создание прекрасных крутых дизайнов (Бен Николсон) смутно аморально. . «Я вижу, что из этого получается красивый узор», — сказал он. Но он не признает, что «создание красивого узора» — это искусство. У него дело в том, что некоторые слова имеют ужасно сильный подтекст. Все, что связано с искусством, его смущает (и, полагаю, очаровывает). Это все смутно аморально. Он знает, что великое искусство — это здорово, но «великое» означает запертое в музеях и о котором говорят, когда хочешь похвастаться. Живое искусство, современное искусство его шокирует. С ним об этом нельзя говорить, потому что слово «искусство» вызывает в нем целый ряд потрясенных, виноватых идей.