So we all went to the Vale of Health pub and then on to Kenwood . Frances told me about their life in Cornwall and I felt for the first time in my life that I was among people of an older generation that I understood , real people . And at the same time I couldn ’ t help seeing Barber was a bit of a sham . All those funny malicious stories . While G . P . was the one who led us into all the serious things . I don ’ t mean that he wasn ’ t gay , too . Only he has this strange twist of plunging straight into what matters . Once when he was away getting drinks , Barber asked me how long I ’ d known G . P . Then he said , I wish to God I ’ d met someone like G . P . when I was a student . And quiet little Frances said , we think he ’ s the most wonderful person . He ’ s one of the few . She didn ’ t say which few , but I knew what she meant .
Итак, мы все пошли в паб «Долина здоровья», а затем в Кенвуд. Фрэнсис рассказала мне об их жизни в Корнуолле, и я впервые в жизни почувствовал, что нахожусь среди людей старшего поколения, которых я понимаю, настоящих людей. И в то же время я не мог не видеть, что Барбер был чем-то вроде притворства. Все эти забавные злобные истории. А ГП был тем, кто вел нас ко всем серьезным вещам. Я не имею в виду, что он тоже не был геем. Только у него есть эта странная способность погружаться прямо в то, что имеет значение. Однажды, когда он ушел за выпивкой, Барбер спросил меня, как долго я знаю терапевта. Затем он сказал: «Как бы мне хотелось, чтобы я встретил кого-то вроде терапевта, когда был студентом». И тихая маленькая Фрэнсис сказала: «Мы думаем, что он самый замечательный человек». Он один из немногих. Она не сказала, какие именно, но я понял, что она имела в виду.