Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

I went on , " Is that the right votive offering ? " " If it is made sincerely . " " As sincerely as your offer of help was the other day . " She went on with her toast . " Did you go to Somerset House ? " " Yes . " She put down her knife . " Wait as long as Alison makes you wait . I do not think it will be very long . But I can ’ t do anything to bring her to you . Now it is simply between you and her . I hope , I hope very much that she will forgive you . But I shouldn ’ t be too sure that she will . You still have to gain her back . " " There ’ s gaining back to be done on both sides . " " Perhaps . That is for the two of you to settle . " She stared a moment longer at me , then looked down with a smile . " The godgame is ended . " " The what ? " " The godgame . " Her eyes were on mine again ; at their gentlest . " The godgame . " " Because there are no gods . And it is not a game . " She began to eat her toast , as if to bring us back to normal . I looked past her at the busy , banal tearoom . The discreet chink of cutlery on china ; sounds as commonplace as sparrows ’ voices . " Is that what you call it ? " She said , " I ’ m not going to talk about it , but yes … that is , well , a kind of nickname we use . " She went on demurely eating . I said , " If I had any self - respect left , I ’ d get up and walk out . " Her eyes crinkled . " Please don ’ t . I ’ m counting on you to get me a taxi in a minute . We ’ ve been doing Benjie ’ s school shopping today . " " I can ’ t see Demeter in a department store . " " No ? I think she would have liked them . Even the gaberdine mackintoshes and gym shoes .

Я продолжил: «Это правильное подношение по обету?» «Если оно сделано искренне». «Так же искренне, как вы предлагали помощь на днях». Она продолжила свой тост. «Ты ходила в Сомерсет-Хаус?» «Да». Она отложила нож. «Подожди, пока Элисон заставляет тебя ждать. Я не думаю, что это будет очень долго. Но я ничего не могу сделать, чтобы привести ее к тебе. Теперь это просто между тобой и ней. Я надеюсь, я очень надеюсь, что она простит тебя. Но я не должен быть слишком уверен, что она это сделает. Тебе все равно придется вернуть ее». ." Она еще мгновение смотрела на меня, а затем с улыбкой опустила глаза. «Игра в богов окончена». «Что?» «Игра в богов». Ее глаза снова встретились с моими; в самом нежном виде. «Игра в богов». «Потому что богов не существует. И это не игра». Она начала есть свой тост, как будто желая вернуть нас в нормальное состояние. Я посмотрел мимо нее на занятую, банальную чайную. Неброский звон столовых приборов по фарфору; звучит так же банально, как голоса воробьев. «Вы так это называете?» Она сказала: «Я не собираюсь об этом говорить, но да… это, ну, своего рода прозвище, которое мы используем». Она продолжала скромно есть. Я сказал: «Если бы у меня осталось хоть немного самоуважения, я бы встал и ушел». Ее глаза сморщились. «Пожалуйста, не надо. Я рассчитываю, что через минуту ты вызовешь мне такси. Мы сегодня ходили за покупками в школу Бенджи». «Я не вижу Деметру в универмаге». «Нет? Я думаю, они бы ей понравились. Даже габердиновые макинтоши и кеды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому