" " A cable ! " " Surprised me too . I think he ’ d forgotten about it . You … you know him pretty well ? " " Oh I … met him a few times . I was actually never terribly clear about his position on the school committee . " " What he told me , no official position . Just helping out . Jesus , his English is marvelous though . " " Isn ’ t it ? " We sized each other up . He had a relaxed way about him that seemed inculcated by education , by reading some book on How To Be At Ease With Strangers , rather than by any intuitive gift . Nothing , one felt , had ever gone wrong in his life ; but he had a sort of freshness , an enthusiasm , an energy that couldn ’ t be totally canceled by envy . Let him have his fall ; but he made you hope to see him rise again . I analyzed the situation . The natural coincidence of his appearing and my call to Much Hadham was so improbable that it was almost an argument in favor of his innocence . It might be simply Conchis ’ s sense of humor at work ; to make me doubt unnecessarily ; or to make it so obvious I should doubt that I wouldn ’ t . On the other hand Mrs . de Seitas must have deduced from my telephone call that I was undergoing a change of heart ; and this was nicely timed to test my reliability , my preparedness to keep my mouth shut . Yet telling me about the cable made him sound genuinely innocent ; and though I had understood that the " subject " had to be a matter of hazard , perhaps there was some reason , some unknown result of that summer , that had made Conchis decide to choose his next guinea pig .
""Кабель!""Меня тоже удивило. Я думаю, он забыл об этом. Ты… ты его довольно хорошо знаешь?» «О, я… встречал его несколько раз. На самом деле я никогда не имел четкого представления о его позиции в школьном комитете. «То, что он мне сказал, никакой официальной позиции. Просто помогаю. Господи, хотя его английский изумительный. «Не так ли?» Мы оценили друг друга. Он вел себя непринужденно, что, казалось, было привито образованием, чтением какой-то книги «Как чувствовать себя непринужденно с незнакомцами», а не каким-либо интуитивным даром. Ничего, один чувствовал, что когда-либо в своей жизни что-то делал не так, но в нем была какая-то свежесть, энтузиазм, энергия, которую не могла полностью уничтожить зависть. Пусть он падет, но он вселил в вас надежду увидеть, как он снова поднимется. Я проанализировал ситуацию. Естественное совпадение его появления и моего звонка в Мач-Хадхам было настолько невероятным, что это было почти аргументом в пользу его невиновности. Возможно, это просто сработало чувство юмора Кончиса, заставившее меня сомневаться напрасно; или же С другой стороны, г-жа де Сейтас, должно быть, сделала вывод из моего телефонного звонка, что я меняю свое мнение, и это было как раз вовремя, чтобы проверить мою надежность, мою готовность Тем не менее, рассказав мне о кабеле, он показался мне искренне невинным, и хотя я понимал, что «предмет» должен был быть предметом опасности, возможно, была какая-то причина, какой-то неизвестный результат того лета, что заставил Кончиса принять решение о выборе следующей морской свинки.