Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

Mitford hadn ’ t changed at all , in fact I could have sworn that he was wearing the same clothes , the same dark blue blazer , dark gray flannels , club tie . They looked a little more worn out , like their wearer ; he was far less jaunty than I remembered , though after a few gins he got back some of his old guerrilla cockiness . He had spent the summer " carting bands of Americans " round Spain ; no , he ’ d received no letter from Phraxos from me . They must have destroyed it . There was something they hadn ’ t wanted him to tell . Over sandwiches we had a talk about the school . Bourani wasn ’ t mentioned . He kept on saying that he ’ d warned me , and I said , yes , he ’ d warned me . I waited for a chance to broach the only subject that interested me . Eventually , as I ’ d been hoping , he made the opening himself . " Ever get over to the waiting room ? " I knew at once that the question was not as casual as he tried to make it sound ; that he was both afraid and curious ; that in fact we both had the same secret reason for meeting . " Oh God , now I meant to ask you about that . Do you remember , just as we said goodbye … " " Yes . " He gave me a tightly cautious look . " Never went to a bay called Moutsa ? Rather jolly , over on the south side ? " " Of course . I know it . " " Ever notice the villa on the cape to the east ? " " Yes . It was always shut up . I was told . " " Ah . Interesting . Very interesting . " He looked reminiscently across the lounge ; left me in suspense .

Митфорд совсем не изменился, более того, я мог бы поклясться, что он был одет в ту же одежду: тот же темно-синий пиджак, темно-серые фланелевые брюки и клубный галстук. Они выглядели немного более изношенными, как и их владелец; он был гораздо менее веселым, чем я помнил, хотя после нескольких джинов к нему снова вернулась прежняя партизанская дерзость. Лето он провел, «возя с собой американские отряды» по Испании; нет, он не получил от меня письма от Фраксоса. Должно быть, они его уничтожили. Было что-то, чего они не хотели, чтобы он рассказал. За сэндвичами мы поговорили о школе. Бурани не упоминался. Он продолжал говорить, что предупреждал меня, и я ответил: да, он меня предупреждал. Я ждал возможности затронуть единственную тему, которая меня интересовала. В конце концов, как я и надеялся, он открыл дверь сам. «Вы когда-нибудь заходили в приемную?» Я сразу понял, что вопрос был не таким уж случайным, как он пытался это прозвучать; что он одновременно и напуган, и любопытен; что на самом деле у нас обоих была одна и та же тайная причина для встречи. «О Боже, я хотел спросить тебя об этом. Ты помнишь, как мы прощались…» «Да». Он пристально и осторожно посмотрел на меня. «Никогда не был в бухте под названием Мутса? Довольно весело там, на южной стороне?» «Конечно. Я это знаю». «Вы когда-нибудь замечали виллу на мысе на востоке?» «Да. Она всегда была закрыта. Мне сказали. «Ах. Интересно. Очень интересно». Он окинул воспоминаниями взгляд через гостиную; оставил меня в напряжении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому