It said everything I had to say to her ; I must have read it twenty times , as if by reading it enough I could turn it into the definitive truth about my innocence and her complicity . But I kept on putting off posting it , and in the end it spent the night on the mantelpiece . I had got into the habit of going down and having breakfast with Kemp most mornings , though not those last three , when I had carried with me a scowl against the whole human condition . Kemp had no time at all for the kitchen , but she could make a good cup of coffee ; and on the fourth morning , I badly needed it . When I came in she put the Daily Worker down — she read the Worker " for the truth " and a certain other paper " for the fucking lies " — and sat there smoking . Her mouth without a cigarette was like a yacht without a mast ; one presumed disaster . We exchanged a couple of sentences . She fell silent . But during the next few minutes I became aware that I was undergoing a prolonged scrutiny through the smoke she wore like a merciful veil in front of her Gorgon - like morning face . I pretended to read ; but that didn ’ t deceive her . " What ’ s up with you , Nick ? " " Up with me ? " " No friends . No girls . Nothing . " " Not at this time of the morning . Please . " She sat there dumpily , in an old red dressing gown , her hair uncombed , as old as time . " You ’ re not looking for a job . That ’ s all my fanny . " " If you say so . " " I ’ m trying to help you . " " I know you are , Kemp . " I looked up at her . Her face was a disaster . She had long ago let it go to rack and ruin .
В нем было сказано все, что я хотел ей сказать; Я, должно быть, прочитал это раз двадцать, как будто, прочитав достаточно, я смог бы превратить это в окончательную правду о моей невиновности и ее соучастии. Но я все откладывал публикацию, и в конце концов она провела ночь на каминной полке. У меня вошло в привычку каждое утро приходить завтракать с Кемпом, но не в последние три дня, когда я носил с собой недовольство всем человеческим существом. У Кемпа совсем не было времени на кухню, но она могла приготовить хорошую чашку кофе; а на четвертое утро мне это очень понадобилось. Когда я вошел, она отложила «Дейли Уоркер» — она читала «Уоркер» «ради правды» и еще одну газету «ради долбаной лжи» — и села курить. Ее рот без сигареты был подобен яхте без мачты; одна предполагаемая катастрофа. Мы обменялись парой предложений. Она замолчала. Но в течение следующих нескольких минут я осознал, что на меня пристально смотрят сквозь дым, который она носила, как милосердную вуаль, перед своим утренним лицом, похожим на Горгону. Я сделал вид, что читаю; но это ее не обмануло. «Что с тобой, Ник?» «Со мной?» «Нет друзей. Никаких девушек. Ничего». «Не в такое время утра. Пожалуйста». волосы нечесаные, старые как время. «Ты не ищешь работу. Это все, что мне нравится». «Если ты так говоришь». «Я пытаюсь тебе помочь». «Я знаю, что ты ищешь, Кемп». Я посмотрел на нее. Ее лицо было настоящей катастрофой. Она уже давно пустила его на грань разрушения.