Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

Charles - Victor Bruneau . Not in Grove . A man I spoke to at the Royal Academy of Music had never heard of him ; or , needless to say , of Gonchis . Conchis ’ s costume at the " trial . " On my way back from Cerne Abbas I stopped for dinner in Hungerford , and passed an antique shop on my way to the hotel . Propped up in the window were five old Tarot cards . On one of them was a man dressed exactly as Gonchis had been ; even to the same emblems on his cloak . Underneath were the words Le Sorcier — the sorcerer . The shop was shut , but I took its address and later they sold me the card by post ; a " nice eighteenthcentury card . " It gave me a sharp shock when I first saw it — I looked round , as if it had been planted there for me to notice ; as if I was being watched . The " psychologists " at the trial . I tried the Tavistock Clinic and the American Embassy . All the names totally unknown , though some of the institutes exist . Nevinson . This was the man whose Oxford college was in a book in the school library . The Bursar ’ s Office at Balliol sent me an address in Japan . I wrote him a letter . Two weeks later I had a reply . Faculty of English , Osaka UniversityDEAR MR . URFE , Thank you for your letter , it came , as it were , from the distant past , and gave me quite a surprise ! But I was delighted to hear that the school has survived the tvar , and I trust you have enjoyed your stay there as much as I did . I had forgotten about Bourani . I remember the place now , however , and ( very vaguely ! ) the owner .

Шарль-Виктор Брюно. Не в Гроуве. Человек, с которым я разговаривал в Королевской музыкальной академии, никогда о нем не слышал; или, разумеется, о Гончисе. Костюм Кончиса на «суде». На обратном пути из Серне-Аббас я остановился на ужин в Хангерфорде и по пути в отель проехал мимо антикварного магазина. В окне лежали пять старых карт Таро. На одном из них был мужчина, одетый точно так же, как был Гончис; даже к тем же эмблемам на его плаще. Внизу были слова Le Sorcier — колдун. Магазин был закрыт, но я взял его адрес, и позже мне продали карточку по почте; «красивая открытка восемнадцатого века». Когда я впервые увидел ее, она меня сильно потрясла — я оглянулась, как будто ее подбросили туда, чтобы я заметил; как будто за мной наблюдают. «Психологи» на суде. Я обращался в клинику Тависток и в американское посольство. Все имена совершенно неизвестны, хотя некоторые институты существуют. Невинсон. Это был человек, чья книга об Оксфордском колледже была в школьной библиотеке. Казначейство Баллиола прислало мне адрес в Японии. Я написал ему письмо. Через две недели я получил ответ. Факультет английского языка Университета Осаки УВАЖАЕМЫЙ Г-Н. URFE, спасибо за письмо, оно пришло как бы из далекого прошлого и преподнесло мне настоящую неожиданность! Но я был рад услышать, что школа пережила твар, и я надеюсь, что вам понравилось там так же, как и мне. Я забыл о Бурани. Однако теперь я помню это место и (очень смутно!) владельца.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому