I thought in the same way of Lily . One day I nearly crashed , breaking hard at the glimpse of a girl with long blonde hair walking down a side street . I swerved the car into the curb and raced after her . Even before I saw the plain face I knew it was not Lily . But if I had rushed after the girl in the side street it was because I wanted to face Lily , to question her , to try to understand the ununderstandable ; not because I longed for her . I could have longed for certain aspects of her , for certain phases — but it was that very phasality that made her impossible to love . So I could almost think of her , the light - phase her , as one thinks tenderly but historically of the moments of poetry in one ’ s life , and yet still hate her for what she had done . But I had to do something while I waited , while I absorbed the experience osmotically into my life . So throughout the latter half of August I pursued the trail of Conchis and Lily in England ; and through them , of Alison . It kept me , however tenuously and vicariously , in the masque ; and it dulled my agonizing longing to see Alison .
Я так же думал о Лили. Однажды я чуть не разбился, сломавшись при виде девушки с длинными светлыми волосами, идущей по переулку. Я свернул машину на обочину и помчался за ней. Еще до того, как я увидел это простое лицо, я понял, что это не Лили. Но если я бросился за девушкой в переулке, так это потому, что мне хотелось встретиться с Лили лицом к лицу, задать ей вопросы, попытаться понять непонятное; не потому, что я тосковал по ней. Я мог бы жаждать определенных ее сторон, определенных фаз, но именно эта фазовость делала ее невозможной для любви. Так что я почти мог думать о ней, о ее световой фазе, как человек думает нежно, но исторически о поэтических моментах своей жизни, и все же ненавидит ее за то, что она сделала. Но мне нужно было что-то сделать, пока я ждал, пока я осмотически впитывал этот опыт в свою жизнь. Итак, всю вторую половину августа я следовал по следам Кончиса и Лили в Англии; и через них Элисон. Это удерживало меня, хотя и несильно и опосредованно, в маске; и это притупило мое мучительное желание увидеть Элисон.