Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

Then the thirteenth figure appeared . In contrast to the others he was in a long white smock or alb that reached to the ground ; whose only decoration consisted of two black bands round the end of the loose sleeves . He carried a black staff in red - gloved hands . The head was that of a pure black goat ; a real goat ’ s head , worn as a kind of cap , so that it stood high off the shoulders of the person beneath , whose real face must have lain behind the shaggy black beard . Huge backswept horns , left their natural colors ; amber glass eyes ; the only ornament , a fat blood - red candle that had been fixed between the horns and lit . I wished I could speak , for I badly needed to shout something debunking , something adolescent and healthy and English ; a " Doctor Crowley , I presume . " But all I could do was to cross my knees and look what I was not — unimpressed . The goat figure , his satanic majesty , came forward with an archidiabolical dignity and I braced myself for the next development : a black mass seemed likely . Perhaps the table was to be the altar . I realized that he was lampooning the traditional Christ figure ; the staff was the pastoral crook , the black beard Christ ’ s brown one , the blood - red candle some sort of blasphemous parody of the halo . He came to his place , the long line of black - carnival puppets stared at me from the floor . I stared down the line : the stag - devil , the crocodile - devil , the vampire , the succubus , the birdwoman , the magician , the coffin - sedan , the goat - devil , the jackal - devil , the Pierrot - skeleton , the corn doll , the Aztec , the witch .

Затем появилась тринадцатая фигура. В отличие от других, он был в длинном белом халате или альбе, доходившем до земли; единственным украшением которого были две черные ленты на концах свободных рукавов. В руках в красных перчатках он нес черный посох. Голова была у чистой черной козы; настоящая козлиная голова, надетая как своего рода шапка, так что она возвышалась над плечами человека, чье настоящее лицо, должно быть, скрывалось за лохматой черной бородой. Огромные загнутые назад рога, сохранившие свой естественный цвет; янтарные стеклянные глаза; единственное украшение — толстая кроваво-красная свеча, которую вставили между рогами и зажгли. Мне хотелось говорить, потому что мне очень нужно было выкрикнуть что-нибудь разоблачающее, что-нибудь юношеское, здоровое и английское; «Доктор Кроули, я полагаю». Но все, что я мог сделать, это скрестить колени и посмотреть, кем я не был — не впечатленным. Фигура козла, его сатанинское величие, выступила вперед с архидьявольским достоинством, и я приготовился к следующему развитию событий: вероятна была черная месса. Возможно, стол должен был стать алтарем. Я понял, что он высмеивает традиционную фигуру Христа; посох был пасторский посох, черная борода Христова каштановая, кроваво-красная свеча какая-то кощунственная пародия на нимб. Он подошел к своему месту, длинная очередь черных карнавальных марионеток смотрела на меня с пола. Я посмотрел на ряд: дьявол-олень, дьявол-крокодил, вампир, суккуб, женщина-птица, волшебник, гроб-седан, козел-дьявол, шакал-дьявол, скелет Пьеро, кукуруза. кукла, ацтек, ведьма.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому