Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

It was a woman , and I began to doubt whether , after all , the vampire was Lily . The front of her stiffened skirt had the form of a stylized fishtail , which swelled up into a heavy pregnant belly ; and then that in turn , above the breasts , became an up - pointed bird ’ s head . This figure walked forward slowly , left hand supporting the swollen eight - months ’ belly , right hand between the breasts . The beaked white head with its almond - shaped eyes seemed to stare up towards the ceiling . It was beautiful , this fish - woman - bird , strangely tender after the morbidity and threat of the other figures . In its upstretched throat I could see two small holes , apertures for the eyes of the real person beneath . Four more places remained . The next figure was almost an old friend . Anubis the jackal head , alert and vicious . He strode lithely to his place , a Negro walk . A man in a black cloak on which were various astrological and alchemical symbols in white . On his head he wore a hat with a peak a yard high and a wide nefarious brim ; a kind of black neck - covering hung from behind it . Black gloves , and a long white staff surmounted by a circle , a snake with its tail in its mouth . Over the face there was no more than a deep mask in black . I knew who it was . I could see the gleaming eyes and the implacable mouth . Two more places at the center . There was a pause . The rank of figures behind the table stared up at me , unmoving , in total silence . I looked round at my guards , who stared ahead , like soldiers ; and I shrugged .

Это была женщина, и я начал сомневаться, действительно ли вампиром была Лили. Передняя часть ее застывшей юбки имела форму стилизованного рыбьего хвоста, который переходил в тяжелый беременный живот; а затем оно, в свою очередь, над грудью превратилось в заостренную птичью голову. Эта фигура медленно шла вперед, левой рукой поддерживая раздутый восьмимесячный живот, а правой рукой - между грудей. Белая голова с клювом и миндалевидными глазами, казалось, смотрела в потолок. Она была прекрасна, эта женщина-рыба-птица, необычайно нежная после болезненности и угрозы других фигур. В его вытянутой глотке я увидел две маленькие дырочки — отверстия для глаз настоящего человека, находившегося внизу. Осталось еще четыре места. Следующая фигура была почти старым другом. Голова шакала Анубиса, настороженная и злобная. Он быстрым шагом направился к своему дому негритянской походкой. Мужчина в черном плаще, на котором белого цвета были различные астрологические и алхимические символы. На голове у него была шляпа с козырьком в аршин высотой и с широкими гнусными полями; из-за него свисало что-то вроде черного шейного платка. Черные перчатки и длинный белый посох, увенчанный кружком змеи с хвостом во рту. На лице была не более чем глубокая маска черного цвета. Я знал, кто это был. Я видел блестящие глаза и непримиримый рот. Еще два места в центре. Наступила пауза. Ряд фигур за столом смотрел на меня неподвижно, в полной тишине. Я оглянулся на своих стражников, которые смотрели вперед, как солдаты; и я пожал плечами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому