He knew his time was up , so he leapt out , pistol in hand , fired before the Germans could move — and nothing happened . The pistol had jammed . " They took the three to the school , where they were interrogated . The girls were tortured , the cousin was quickly made to cooperate . Two hours later — when night had come — he led the way down the coast road to an empty villa , knocked on the shutter and whispered to his two comrades that the sisters had managed to find a boat . As they came through the gate the Germans pounced . The leader was shot in the arm , but no one else was hurt . " I interrupted . " And he was a Cretan ? " " Yes . Quite like the man you saw . Only shorter and broader . " All that time we hostages had been up in the classroom . It faced over the pine forest , so we could not see any of the comings and goings . But about nine we heard two terrible screams of pain and a fraction later a tremendous cry . The one Greek word : eleutheria . You may think that we cried in return , but we did not . Instead we felt hope — that the guerrillas had been caught . Not long after that there were two bursts of automatic fire . And some time after that the door of our room was thrown open . I was called out , and another man : the local butcher . " We were marched downstairs and out in front of the school to the wing where I believe you masters live now — the western . Wimmel was standing at the entrance there with one of his lieutenants . " On the side of the steps behind them the collaborationist interpreter was sitting , with his head in his hands . He looked white , in a state of shock .
Он знал, что его время истекло, поэтому выскочил с пистолетом в руке, выстрелил прежде, чем немцы успели двинуться с места, — и ничего не произошло. Пистолет заклинило. «Они отвезли троих в школу, где их допросили. Девочек пытали, двоюродного брата быстро заставили сотрудничать. Два часа спустя, когда наступила ночь, он повел их по прибрежной дороге к пустой вилле, сбил на ставне и шепнул двум своим товарищам, что сестрам удалось найти лодку. Когда они прошли через ворота, на них набросились немцы. Вождь был ранен в руку, но больше никто не пострадал. «И он был критянином?» «Да. Совсем как тот человек, которого вы видели. Только короче и шире». Все это время мы, заложники, находились в классе. Окно выходило на сосновый лес, поэтому мы не могли видеть никого, кто приходил и уходил. Но около девяти мы услышали два жутких крика боли, а через мгновение – ужасный крик. Одно греческое слово: элеутерия. Вы можете подумать, что мы плакали в ответ, но это не так. Вместо этого мы почувствовали надежду — что партизаны пойманы. Вскоре после этого прозвучали две автоматические очереди. И через некоторое время дверь нашей комнаты распахнулась. Вызвали меня и еще одного мужчину: местного мясника. «Нас повели вниз и перед школой в то крыло, где, как я полагаю, сейчас живут вы, хозяева, — западное. Там у входа стоял Виммель с одним из своих помощников». переводчик сидел, опустив голову на руки. Он выглядел белым, в состоянии шока.