Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

" I met him before his infamies had become widely known . I heard one winter morning that a German motor launch had unexpectedly brought an important officer to the island . Later that day , Anton sent for me . In his office I was introduced to a small , thin man . My own height , my own age . Immaculately neat . Scrupulously polite . He stood to shake my hand . He spoke some English , enough to know that I spoke it much better than he did . And when I confessed that I was half English by birth , he said , The great tragedy of our time is that England and Germany should have quarreled . Anton explained that he had told the colonel about our musical eveflings and that the colonel hoped that I would join them for lunch and afterwards accompany Anton in one or two songs . Of course I had , a titre d ’ office , to accept . " I did not like the colonel at all . He had eyes like razors . I think the most unpleasant eyes I have ever seen in a human being . They were without a grain of sympathy for what they saw . Nothing but assessment and calculation . If they had been brutal , or lecherous , or sadistic , they would have been better . But they were the eyes of a machine . " An educated machine . The colonel had brought some bottles of hock with him and we had the best lunch I had eaten for many months . We discussed the war very briefly , rather as one might discuss the weather . It was the colonel himself who changed the subject to literature . He was obviously a well - read man . Knew Shakespeare well , and Goethe and Schiller extremely well .

«Я встретил его до того, как его позорные поступки стали широко известны. Однажды зимним утром я услышал, что немецкий моторный катер неожиданно доставил на остров важного офицера. Позже в тот же день Антон послал за мной. В его кабинете меня познакомили с небольшим ", худощавый мужчина. Мой рост, мой возраст. Безупречно опрятный. Скрупулезно вежливый. Он встал, чтобы пожать мне руку. Он немного говорил по-английски, достаточно, чтобы понять, что я говорю на нем гораздо лучше, чем он. И когда я признался, что был наполовину англичанин по происхождению, - сказал он, - Великая трагедия нашего времени состоит в том, что Англия и Германия должны были поссориться. Антон объяснил, что он рассказал полковнику о наших музыкальных вечеринках, и что полковник надеялся, что я присоединюсь к ним за обедом, а потом буду сопровождать его. Антон в одной-двух песнях. Разумеется, мне пришлось принять должностное звание. Полковник мне совсем не понравился. У него были глаза, как бритвы. Я думаю, это самые неприятные глаза, которые я когда-либо видел у человека. У них не было ни капли сочувствия к тому, что они видели. Ничего, кроме оценки и расчета. Если бы они были жестокими, развратными или садистскими, они были бы лучше. Но это были глаза машины. «Образованная машина. Полковник привез с собой несколько бутылок окорока, и мы съели лучший обед, который я когда-либо ел за многие месяцы. О войне мы говорили очень кратко, как можно говорить о погоде. Сам полковник сменил тему на литературу. Он явно был начитанным человеком. Хорошо знал Шекспира, чрезвычайно хорошо — Гете и Шиллера.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому