Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

After five minutes I came out . The children had mercifully disappeared , and I could take the alley to the right of the church . On one side there were the round cylinders of the church apses , on the other a wall eight or nine feet high . The alley turned and the wall continued . But halfway along it there was an arched gateway : a keystone with the date 1823 Ofl it , and above that a place where there had once been a coat of arms . I guessed that the house inside had been built by one of the pirate " admirals " of the War of Independence . There was a narrow door let into the right hand of the two gate doors , with a slit for letters . Above it , painted white on black on an old bit of sheet metal , was the name Hermes Ambelas . To the left the ground fell away behind the church . There was no way of looking over the wall from that side . I went to the small door and pushed it gently to see if it gave . But it was locked . The islanders were notoriously honest , thieves unknown ; and I could not remember having seen an outer gate locked like that anywhere else on Phraxos . I went on . The rocky lane dipped abruptly down between two cottages . The roof of the one on the right was below the wall of the house . At the bottom a cross alley took me back and around to the other side . There the ground fell away even more precipitously and I found myself looking up ten feet of vertical rock even before the wall foundation started

Через пять минут я вышел. Дети милостиво исчезли, и я мог пойти по переулку справа от церкви. С одной стороны — круглые цилиндры церковных апсид, с другой — стена высотой в восемь-девять футов. Переулок повернул, и стена продолжилась. Но посередине были арочные ворота: замковый камень с датой 1823 года, а над ним место, где когда-то был герб. Я догадался, что дом внутри построил один из пиратских «адмиралов» Войны за независимость. Справа от двух ворот была узкая дверь с прорезью для писем. Над ним, белым по черному, на старом куске листового металла было написано имя «Гермес Амбелас». Слева за церковью земля отваливалась. С этой стороны невозможно было заглянуть за стену. Я подошел к маленькой двери и осторожно толкнул ее, чтобы посмотреть, поддается ли она. Но оно было заперто. Островитяне были известны своей честностью, воры не были известны; и я не мог припомнить, чтобы где-нибудь еще на Фраксосе видел такие запертые внешние ворота. Я пошел дальше. Каменистая тропа резко шла вниз между двумя коттеджами. Крыша того, что справа, находилась ниже стены дома. Внизу перекресток переулка привел меня назад и на другую сторону. Там земля падала еще более круто, и я обнаружил, что смотрю на десятифутовую вертикальную скалу еще до того, как начался фундамент стены.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому