He was apparently in charge . He had no rifle or submachine gun , like the others , but only a revolver . I looked sideways at the rifie the man to my left had slung over his shoulder . It looked real ; not a stage property . He looked really German ; not Greek . The man with the revolver , evidently some kind of NCO , spoke again in German . Two men bent , one on either side of the path , and fiddled by tamarisk stems : a tripwire . The man with the revolver blew a whistle . I looked at the two men beside me . " You speak English ? Sprechen Sie Englisch ? " They took not the slightest notice , except to jerk my arms for silence . I thought , Christ , wait till I see Conchis again . The NCO stood in the path with his back to me , and the other four men gathered beyond him . Two of them sat down . One evidently asked if they could smoke . The NCO gave permission . They lit up , helmeted faces in matchflares , and began to talk in a low murmur of voices . They seemed all German . Not just Greeks who knew a few words of German ; but Germans . I spoke to the sergeant . " When you ’ ve finished the clowning perhaps you ’ ll tell me what we ’ re waiting for . " The man pivoted round and came up to me . He was a man of about forty - five , long checked . He stood with his face about two feet from mine . He did not look particularly brutal but he looked his part . I expected another spit routine , but he simply said quietly , " Was sagen Sie ? " " Oh go to hell . " He remained staring at me , as if he did not understand , but was interested to see me at last ; then expressionlessly turned away . The grip of the soldiers relaxed a little .
Он, видимо, был главным. У него не было ни винтовки, ни автомата, как у остальных, а был только револьвер. Я покосился на рифи, который мужчина слева от меня перекинул через плечо. Это выглядело реальным; не сценический реквизит. Он выглядел действительно немцем; не греческий. Человек с револьвером, очевидно, какой-то унтер-офицер, снова заговорил по-немецки. Двое мужчин наклонились, по одному с каждой стороны тропы, и возились со стеблями тамариска: растяжка. Мужчина с револьвером дал свисток. Я посмотрел на двух мужчин рядом со мной. «Вы говорите по-английски? Sprechen Sie Englisch?» Они не обратили на меня ни малейшего внимания, кроме как дернули меня за тишину. Я подумал: Господи, подожди, пока я снова не увижу Кончиса. Унтер-офицер стоял на дороге спиной ко мне, а остальные четверо мужчин собрались позади него. Двое из них сели. Один, очевидно, спросил, можно ли им курить. НКО дал разрешение. Они засветились, осветили лица шлемами спичками и начали говорить тихим шепотом. Казалось, они все немцы. Не только греки, знавшие несколько слов по-немецки; но немцы. Я говорил с сержантом. «Когда ты закончишь клоунаду, возможно, ты скажешь мне, чего мы ждем». Мужчина развернулся и подошел ко мне. Это был мужчина лет сорока пяти, давно проверенный. Он стоял лицом примерно в двух футах от моего. Он не выглядел особенно жестоким, но выглядел со своей стороны. Я ожидал еще одного плевания, но он просто тихо сказал: «Was sagen Sie?» «О, черт возьми». Он продолжал смотреть на меня, как будто не понимал, но ему было интересно наконец меня увидеть; затем бесстрастно отвернулся. Хватка солдат немного ослабла.