They must have been wearing rubber boots ; and they must have wadded their equipment well to make so little noise . For some reason they had been waiting there to catch me . But the fact that I had waited to hear the boat leave , and then not walked very fast , must have made them think I had gone another way back ; or perhaps that I was still hanging about Bourani . That explained the flare . They had been recalled . I grinned to myself . Conchis was certainly still on the island ; this was why he had been away . Julie would have been kept innocent ; he could not have risked her telling me , though he might have hoped I would suspect her of leading me into whatever trap Ithad just escaped . But this time the fox was through the net . I was even half tempted to follow the men down to see where they went , but I remembered old lessons from my own military training . Never patrol on a windless night if you can avoid it ; remember the man nearer the moon sees you better than you see him . Already , within thirty seconds of their passing , I could hardly hear them . One stone was loudly kicked , then silence ; then another , very faintly . I gave them another thirty seconds , then I pushed myself up and began to climb the path as fast as I could . At the top of the cleft where the ridge flattened out , I had to cross fifty yards or so of open space before the ground dipped down to the northern side . It was a windswept area littered with stones , a few lone bushes . On the far side lay a large patch , an acre or so , of high tamarisk . I could see the black opening in the feathery branches where my path went in .
Должно быть, они были в резиновых сапогах; и они, должно быть, хорошо скомкали свое снаряжение, чтобы издавать так мало шума. По какой-то причине они ждали меня там, чтобы поймать. Но тот факт, что я ждал, пока лодка отплывет, а затем не шел очень быстро, должно быть, заставил их подумать, что я пошел другим путем; или, возможно, что я все еще слоняюсь по поводу Бурани. Это объяснило вспышку. Их отозвали. Я ухмыльнулся про себя. Кончис определенно все еще был на острове; вот почему он отсутствовал. Джули осталась бы невиновной; он не мог рисковать, чтобы она рассказала мне об этом, хотя и надеялся, что я заподозрю, что она завела меня в ловушку, из которой Он только что избежал. Но на этот раз лиса прошла через сеть. У меня даже возникло искушение последовать за мужчинами вниз, чтобы посмотреть, куда они идут, но я вспомнил старые уроки собственной военной подготовки. Никогда не патрулируйте безветренную ночь, если можете этого избежать; Помните, что человек, находящийся ближе к Луне, видит вас лучше, чем вы видите его. Уже через тридцать секунд после их прохождения я едва мог их услышать. Громко пнули один камень, затем наступила тишина; затем еще один, очень слабый. Я дал им еще тридцать секунд, затем поднялся и начал подниматься по тропе так быстро, как только мог. На вершине расселины, где гребень сглаживался, мне пришлось пересечь около пятидесяти ярдов открытого пространства, прежде чем земля опустилась на северную сторону. Это была продуваемая всеми ветрами территория, усеянная камнями и несколькими одинокими кустами. На дальней стороне лежал большой участок высотой в акр или около того, заросший высоким тамариском. Я мог видеть черное отверстие в перистых ветвях, куда входил мой путь.