Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

" It ’ s just that I can ’ t stand dishonesty in personal relationships . " " Nor can I . That ’ s why I ’ ve broken off this other thing . " She sat up and smoothed down her skirt . " I think I shall go wild somethnes . All this sun and sea and never being able to really enjoy it . How women lived fifty years ago in these miserable … " But she looked at me , saw by my eyes I wasn ’ t listening , and stopped . I said , " How long have we got ? " " Till four . " " What happens then ? " " You must go . " " I want to kiss you . " She was silent . Then she said quietly , " Don ’ t you want to know about the real me ? " " If you lie back . " So she turned and lay flat on her stomach again , with her head pillowed on her arms . She talked about her mother , their life in Dorset , her own boredom with it ; about her scholarship to Cambridge , acting , and finally , about the man in the photograph . He had been a don , a mathematician , at Sidney Sussex . Fifteen years older than Julie ; married and separated ; and they had had not an affaire , but a relationship " too peculiar and too sad to talk about . " I asked what made it so sad . " Physical things . " She stared into the ground , chin on arms . " Being too similar . One day I realized we were driving each other mad . Torturing each other instead of helping each other . " " Was he cut up ? " " Yes . " " And you ? " " Of course . " She looked sideways . " I loved him . " Her tone made me feel crass , and I let the silence come before I spoke again . " No one else ? " " No one who matters . " After a moment or two she turned round on her back , and spoke at the sky . " I think intelligence is terrible .

«Просто я терпеть не могу нечестности в личных отношениях». «И не могу. Поэтому я порвала с этой другой вещью». Она села и разгладила юбку. «Я думаю, что сойду с ума. Все это солнце и море, и я никогда не смогу по-настоящему насладиться этим. Как жили женщины пятьдесят лет назад в этих жалких…» Но она посмотрела на меня, увидела по моим глазам, что я не слушаю, и остановилась. Я спросил: «Сколько у нас времени?» «До четырех». «Что произойдет потом?» «Тебе пора идти». «Я хочу тебя поцеловать». Она молчала. Затем она тихо сказала: «Разве ты не хочешь узнать обо мне настоящей?» «Если ты ляжешь на спину». Поэтому она повернулась и снова легла на живот, положив голову на руки. Она говорила о своей матери, их жизни в Дорсете, о том, как ей там скучно; о ее стипендии в Кембридже, актерском мастерстве и, наконец, о мужчине на фотографии. Он был доном, математиком в Сиднее Суссексе. На пятнадцать лет старше Джули; женат и расстался; и у них был не роман, а отношения, «слишком странные и слишком грустные, чтобы о них говорить». Я спросил, что делает их такими печальными. «Физические вещи». Она смотрела в землю, подперев подбородок руками. «Мы слишком похожи. Однажды я понял, что мы сводим друг друга с ума. Мучаем друг друга вместо того, чтобы помогать друг другу». «Его порезали?» «Да». «А ты?» «Конечно». Она посмотрела в сторону. "Я любила его." Ее тон заставил меня почувствовать себя грубым, и я позволил тишине наступить, прежде чем снова заговорить. «Никто больше?» «Никто, кто имеет значение». Через мгновение или две она повернулась на спину и заговорила с небом. «Я думаю, что интеллект ужасен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому