One was evidently from a former fellow teacher — news about people , school activities . Another from a friend who signed herself Claire . One from a bank in London , to June , advising her that " a remittance of £ ioo had been received " on May 31st . " Our salary . " It was my turn to be surprised . " He pays you this every month ? " " Each of us . " " Good God . " I looked at the letter from the bank again and memorized the address : Barclay ’ s Bank , Englands Lane , N . W . 3 . The manager ’ s name was P . J . Fearn . " And this . " It was her passport . Miss J . N . Holmes . " N . ? " " Neilson . My mother ’ s family name . " I read the signalement opposite her photo . Profession : student . Date of birth : 16 . 12 . 1930 . Place of birth : Cape Town , South Africa . " South Africa ? " " My father was a commander in the Navy . He died when we were only six . We ’ ve always lived in England . I mean he was English . " Country of residence : England . Height : 5 ft . 8 in . Colour of eyes : gray . Hair : fair . Special peculiarities : scar on left wrist ( twin sister ) . At the bottom she had signed her name , a neat italic hand . I flicked through the visa pages . Two journeys to Italy , one to France , one to Germany . An entry visa into Greece made out in February ; an entry stamp , March 31st , Athens . None for the year before . I thought back to March 31st ; that all this had been preparing , even then . " They must have been blind . At Cambridge . No one marrying you . " She looked down ; we were to keep to the business in hand . " Which college were you at ? " " Girton . " " You must know old Miss Wainwright . Dr . Wainwright . " " At Girton ? " " Chaucer expert . Langland .
Одно, очевидно, было от бывшего коллеги-учителя — новости о людях, школьных мероприятиях. Еще одно от подруги, подписавшейся Клэр. Одно письмо из лондонского банка, адресованное Джун, сообщающее ей, что 31 мая «был получен перевод на сумму 100 фунтов стерлингов». «Наша зарплата». Настала моя очередь удивляться. «Он платит вам это каждый месяц?» «Каждый из нас». «Боже мой». Я еще раз посмотрел на письмо из банка и запомнил адрес: Barclay's Bank, Englands Lane, NW3. Имя менеджера было Пи Джей Ферн. «И это». Это был ее паспорт. Мисс Дж. Н. Холмс. «Н.?» «Нилсон. Фамилия моей матери». Я прочитал надпись напротив ее фотографии. Профессия: студент. Дата рождения: 16.12.1930. Место рождения: Кейптаун, Южная Африка. «Южная Африка?» «Мой отец был командиром военно-морского флота. Он умер, когда нам было всего шесть лет. Мы всегда жили в Англии. Я имею в виду, что он был англичанином». Страна проживания: Англия. Высота: 5 футов 8 дюймов. Цвет глаз: серый. Волосы: светлые. Особые особенности: шрам на левом запястье (сестра-близнец). Внизу она подписала свое имя аккуратным курсивом. Я пролистал страницы с визой. Две поездки в Италию, одну во Францию, одну в Германию. Въездная виза в Грецию оформляется в феврале; въездной штамп, 31 марта, Афины. Ни одного за предыдущий год. Я вспомнил 31 марта; что все это готовилось уже тогда. «Они, должно быть, были слепы. В Кембридже. На тебе никто не женился». Она посмотрела вниз; мы должны были держать дело в руках. «В каком колледже вы учились?» «Гиртон». «Вы, должно быть, знаете старую мисс Уэйнрайт. Доктор Уэйнрайт». «В Гертоне?» «Эксперт по Чосером. Ленгленд.