Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

A few seconds later she was standing by me with one of the blankets wrapped sarong fashion around her ; then quietly sat on another folded blanket , on the floor , a careful two feet away from me . As she turned to reach for the food behind her , the blanket fell apart over her legs . She readjusted it when she turned back ; but somewhere in the recesses of my mind that little Priapus threw up his hands , and that other member of his body , and leered wildly . We ate . The paximadia , rusks fried in olive oil , were as uninteresting as always , the hot chocolate watery and the sardines inappropriate , but we were too hungry to care . Finally we sat — I had slipped onto the floor as well — satiated , backs against the edge of the bunk , adding more smoke to that from the stove . We were both silent , both waiting . I felt like a boy with his first girl , at the moment when the thing has to stop , or to go on to the end . Frightened to make any move . Her bare shoulders were small , round , delicate . The end of the blanket she had tucked in under her armpit had become loose . I could see the top of her breasts . The silence grew acutely embarrassing , at least to me ; a sort of endurance test , to see which of us would have to break it first . Her hand lay on the blanket between us , for me to reach out and touch .

Несколько секунд спустя она стояла рядом со мной, завернувшись в одно из одеял, на манер саронга; затем тихо сел на другое сложенное одеяло на полу, в двух футах от меня. Когда она повернулась, чтобы достать еду позади себя, одеяло упало на ее ноги. Она поправила его, когда повернулась назад; но где-то в глубине моего сознания этот маленький Приап вскинул руки и другую часть своего тела и дико ухмыльнулся. Мы поели. Паксимадия, сухари, обжаренные в оливковом масле, были, как всегда, неинтересны, горячий шоколад водянистый, а сардины неуместны, но мы были слишком голодны, чтобы обращать на это внимание. Наконец мы сели — я тоже соскользнул на пол — сытые, прислонившись спиной к краю койки, добавляя к дыму от печки еще больше дыма. Мы оба молчали, оба ждали. Я чувствовал себя мальчиком со своей первой девушкой в ​​тот момент, когда все должно остановиться или идти до конца. Боится сделать какое-либо движение. Ее обнаженные плечи были маленькими, круглыми и изящными. Конец одеяла, которое она заправила под мышку, ослаб. Я мог видеть верхнюю часть ее груди. Тишина стала крайне неловкой, по крайней мере для меня; своего рода тест на выносливость, чтобы увидеть, кому из нас придется его преодолеть первым. Ее рука лежала на одеяле между нами, чтобы я мог протянуть руку и коснуться ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому