Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

" She fished in her bag and produced a small note , and held it out to the boy and pointed to him and the girl . They were to share it . The boy hesitated , then took it . " Please take a photo . " I went impatiently to the car , got her camera , and took a photo . The boy insisted that we take his address ; he wanted a copy , to remember us . We started back for the car with the little girl beside us . Now she seemed unable to stop smiling — that beaming smile all Greek peasant children have hidden behind their solemn shyness . Alison bent and kissed her , and as we drove off , turned and waved . And waved again . Out of the corner of my eye I saw her bright face turn to me , then take in my expression . She settled back . " Sorry . I didn ’ t realize we were in such a hurry . " I shrugged ; and didn ’ t argue . I knew exactly what she had been trying to tell me ; perhaps not all of it had been put on for me ; but some of it had . We drove for a mile or two in silence . She said nothing until we got to Livadia . We had to talk then , because there was food to buy . It should have cast a shadow over the day . But it didn ’ t , perhaps because it was a beautiful day and the landscape we came into one of the greatest in the world ; what we were doing began to loom , like the precipitous blue shadow of Parnassus itself , over what we were . We wound up the high hills and glens and had a picnic lunch in a meadow dense with clover and broom and wild bees . Afterwards we passed the crossroads where Oedipus is reputed to have killed his father .

«Она порылась в своей сумке, достала небольшую записку, протянула ее мальчику и указала на него и девочку. Они должны были поделиться ею. Мальчик поколебался, затем взял ее». Пожалуйста, сфотографируйте. «Я нетерпеливо подошел к машине, взял ее камеру и сфотографировал. Мальчик настоял, чтобы мы взяли его адрес; он хотел копию, чтобы запомнить нас. Мы направились обратно к машине, а маленькая девочка была рядом с нами. Теперь она казалось, не мог перестать улыбаться - эту сияющую улыбку, которую все греческие крестьянские дети скрывают за своей торжественной застенчивостью. Элисон наклонилась и поцеловала ее, а когда мы отъехали, повернулась и помахала рукой. И снова помахала. Краем глаза я увидел ее Яркое лицо повернулась ко мне, затем взглянула на мое выражение. Она откинулась на спинку стула. Я не осознавал, что мы так торопимся. «Я пожал плечами и не стал спорить. Я точно знал, что она пыталась мне сказать; возможно, не все это было мне поставлено; но кое-что из этого было. Мы проехали милю или две молча. Она ничего не сказала, пока мы не добрались до Ливадии. Тогда нам пришлось поговорить, потому что нужно было купить еды. Это должно было омрачить весь день. Но этого не произошло, возможно, потому, что был прекрасный день и пейзаж, в который мы вошли, был одним из величайших в мире; то, что мы делали, начало нависать, как отвесная голубая тень самого Парнаса, над тем, чем мы были. Мы проехали по высоким холмам и долинам и устроили пикник на лугу, густо заросшем клевером, метлой и дикими пчелами. После этого мы миновали перекресток, где, по слухам, Эдип убил своего отца.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому